최근에 제 트위터를 통해서 배포한 표현 10 개를 묶어서 올립니다.평상시에 휴대폰으로나 이메일을 통해서 하루에 하나씩 이런 표현 연습을 받고 싶으면 @EnglishinKorean에 가셔서 팔로잉하시면 됩니다.
~ is starting to pay off: ~ 한 보람이 있다. I was able to read some Chinese characters I saw today. Those hanja lessons are starting to pay off.
- My friend said she was able to understand the lyrics to my song. I guess those Korean lessons she’s been taking are really starting to pay off.
My foot fell asleep. 발이 저려요 / 쥐났어요. Sitting on the floor in that awkward position (불편한 자세) for so long made my foot fall asleep.
- When I first came to Korea, one of the hardest things about sitting on the floor was that my foot kept falling asleep and I couldn’t stand up after finishing a meal.
Hypochondria: 건강염려증. I love my brother, but he suffers from some serious hypochondria. He’s always worried that he has some rare disease.
- Living with a hypochondriac can be a trying experience.
To keep one’s cool: 평정심을 유지하다. 예문: He has a remarkable ability to keep his cool, even under immense pressure.
- With people watching your every move right now, it’s even more important that you keep your cool.
To make ends meet: 빚 안 지고 살아가다. 예문: Many Americans have struggled to make ends meet since the economic downturn of 2008.
- I just haven’t been able to make ends meet since I lost my job.
We really lucked out: 운이 정말 좋았다. We didn’t have reservations, but the restaurant had a last-minute cancellation. We really lucked out.
- I thought we were going to miss the start of the game but there was no traffic today and we made really good time. I guess we lucked out.
My neck of the woods: 우리 동네. 예문: The staff party (회식) is in Shinchon? Great! That’s my neck of the woods.
- There’s a new Apple store opening in Ilsan? How convenient! That’s my neck of the woods.
To open up to someone: 누군가에게 털어놓다. It’s so nice to finally have someone I can open up to about all the stress I’ve been under recently.
- I think she just really needs someone she can open to. These emotions have been pent up inside of me for years now. I wish I could just open up to someone.
To bite the bullet: 울며 겨자 먹기. All the cheap seats to LA are sold out. I guess I’ll just have to bite the bullet and pay full fare.
- I really hate asking my parents for money, but I’m completely broke. I guess I’ll just have to bite the bullet and ring up my dad.
To burst out laughing: 빵 터지다. I was trying to keep a straight face (웃지 않으려고 하다) during my friend’s presentation, but I burst out laughing.
동의어: to bust out laughing
- The priest had a funny slip of the tongue during the homily and I couldn’t stop myself from bursting out laughing.
He’s a self-made man: 그는 자수성가한 사람이다. 예문: At first I thought he was born into wealth, but I recently found out that he’s a self-made man.
- Thanks to my father’s utter lack of help, I can at least be sure that if I succeed in life, I’ll be a 100 percent self-made man.
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: Apple Podcasts | RSS
I very often burst out laughing due to those shows in this site.ㅋㅋㅋ
Glad to hear it!
-M
Learning English is getting more exciting! This site is starting to pay off!
“빵터지다”와 같은 표현은 한국 사람들이 많이 쓰는 표현이라서 더욱더 유용한 것 같아요=D
burst가 나온 김에 생각났는데, “burst in the seam”, 이건 실밥이 풀리다라고 하면 되겠죠?
갑자기 예전에 어렴풋이 본 표현이 생각나서요..
12월부터 뒤늦게 들은 애청자로써 예전꺼부터 다 듣고 있는데 최근 에피소드도 올라오자마자 들어요. 늘 기다린답니다=D =D 마이클쌤이 방송 도중에 말씀하시는 예문 하나하나 공책에 다 적으면서 공부하거든요!! 마이클,댄 쌤 두 분 호흡이 척척 맞으신데..곧 댄 쌤은 미국으로 떠나신다니 아쉽네요. 그래도 항상 응원할게요!!
-lim-
Sth is starting to pay off, 돈값한다라는 표현이 더 정서에 맞아보여요. 그 한자 수업을 들은 보람이 있다. 보다는, 그 한자 수업 돈값을 하나봐. ? 어떤가요? ㅎㅎ
To make ends meet, 이라는 표현은 ‘끝을 보려고’ 라는 뜻인가요?
가령, I was too tired to make ends meet, 라고 하면 끝장보려고 너무 힘들었다.
대상은 게임을 끝내려고, 학위를 끝내려고, 등등으로 다양하게 사용할 수 있나요?
안녕하세요?
답변은 방송에서 들어보세요~
-M