여러분에게 이 사이트 통해서 더 많은 학습을 제공할 수 있도록 옛날부터 동영상 강의, 팟캐스트, 자료 등을 올리는 빈도를 높이고 싶었는데 그 중 하나를 만들려면 다른 사람과 시간을 맞추고 공간을 확보하고 내용 편집까지 해야되다 보니 자주 못 올렸습니다. 그런데 저 혼자서, 제 방에서, 짧게 동영상을 만들면 활씬 더 자주 올릴 수 있을 것 같다는 생각이 들었습니다. 앞으로 그날 벌어진 일에 대한 표현, 그날 들어오는 질문과 답변을 연습하는 시간이 되었으면 좋겠어요. 앞으로 더 많은 학습을 올릴 것을 약속 드릴테니 더 자주 사이트를 방문해주시기 바랍니다. 그리고 유투브 계정 갖고 계신 분은 ‘좋아요’를 누르시거나 댓글을 써주시면 대단히 감사하겠습니다. 아, 그리고 다른 동영상과 팟캐스트의 빈도를 낮추지는 않을 거고 이 동영상 일기는 별도로 진행합니다.
제 팟캐스트를 드디어 아이툰스에 올렸습니다. 많은 성원 부탁드립니다. 좋은 리뷰를 써주시는 당신이 아름답습니다 ㅎㅎ
안드로이드 운영체제가 탑재된 휴대폰을 쓰시는 분들도 이제 더 편하게 제 방송을 들을 수 있게 됐습니다. 앱 마켓에서 무료인 ‘영어 공부 팟캐스트’라는 앱을 내려받으시면 ‘englishinkorean’을 들을 수 있습니다.
이 링크는 제 유튜브 채널이에요. 구독하시면 새로운 학습 동영상을 이메일로 받을 수 있습니다!
아이작 쌤과의 연기로 꾸민 5분 과외 50회 특집: ‘자랑하다’, ‘잘난 체하다’등을 영어로! HD
March 3, 2014
5분 과외 49: 모르는 사람을 부를 때
November 28, 2013
Words for addressing people you don’t know
Ladies and gentlemen
Aug. 28, 2013
1. To go from bad to worse
Things are really going from bad to worse.
2. To go off on someone
I don’t know what’s with her today. She just went off on me for no reason.
3. To go up against someone
맞서다 / 거역하다
He had the courage to go up against some of the biggest corporations in Korea.
4. To go to someone’s head
To get a fat head
I think all of that YouTube fame is starting to go to his head.
5. To go through the roof
I told my dad the news and he went through the roof!
6. To go to bat for someone
Thanks for going to bat for me.
7. To go to pieces
(정신적으로) 무너지다, 멘붕
He completely went to pieces after losing his job.
8. To go over something
Let’s go over the terms of this contract together.
9. To go out on a limb for someone
자신의 이름을 걸고 남을 좋게 말하다 (그 사람이 열심히 일할 거라고 보장하는 등등)
I really went out on a limb for you.
10. To go to the trouble to do something / to take the trouble
~까지 하다/ 수고하다
I would’ve been happy with just a simple dinner. You didn’t have to go to all this trouble.
If anyone had gone to the trouble to research this before we acted, things could’ve turned out a lot differently.
I didn’t go to the trouble to write a business plan.
I can’t believe you went to all this trouble just for me.
July 12, 2013
1. What’s going on here?
2. Go overboard
I think you went a (little) overboard.
유의어: to go too far
3. Go ahead with something
They’ve decided to go ahead with budget cuts.
4. Go on and on about
He’s always going on and on about his children.
고슴도치도 제 새끼는 예쁘다고 한다
Everyone thinks their child is a baby Einstein.
5. Go astray
He fell in with a bad crowd and now I think he’s starting to go astray.
6. Go along with someone or something
친구따라 강남 간다더니
왜 그 친구 하자는 대로만 하니?
If you disagreed, why did you just go along with it?
7. Go against someone or something
In Korea, it’s a scary thing to go against one’s parents.
8. Go against the grain
성미에 맞지 않게
Wood grain, tree rings: 나뭇결, 나이테
It’s going against the grain for him to admit that he was wrong
It’s always difficult to go against the grain.
Everyone else is selling and we are buying? Why are we going against the grain?
9. Go down in flames
Wow, that plan really went down in flames.
10. Go in one ear and out the other
I told you about this three times yesterday! I guess it just went in one ear and out the other.
June 25, 2013
Anything good on the tube?
SD: standard definition
HD: high definition
Let’s see what’s on.
Anything good on?
What are you up to?
I’m just watching TV.
I saw you on TV.
He was on the news yesterday.
Have you ever been on TV?
Not: “came out on TV”
What time is it on?
What’s your favorite TV show?
What’s your all-time favorite TV show?
Not “remote con”
Where’s the remote?
What kind of TV shows do you watch?
I don’t really care for sitcoms
I don’t really care for crime dramas
I’m a big fan of reality TV
There’s nothing good on TV.
It’s a rerun.
Open up the TV guide.
Silver screen (은막)
옛날 영화관의 막에 들어간 성분에서 비롯됨)
Silver screen and the small screen
I was just flipping through the channels.
I was just channel surfing
Did you check the TV guide?
Pull up the TV Guide.
Did you catch Friends yesterday?
Did you catch the American Idol finale?
I don’t really follow baseball.
There are (way) too many commercials on TV.
May 22, 2013
“Lay” and “lie”
I’m going to lie down for a few minutes.
I’m going to lay this book on the table.
I lay down for 30 minutes, then got up and did my homework.
I laid the book on the table.
Where you at? (slang)
Where are you?
Thanks a lot!
“Everyday” and “every day”
He’s an everyday kind of guy.
I study every day.
May 8, 2013
Why him, of all people?
Why her, of all the women out there?
Why today, of all days in the year?
이 표현은 아래처럼 어순과 상관없이 쓸 수 있습니다.
Why did you bring him, of all people?
Of all people, why did you bring him?
Why, of all people, did you bring him?
Why did it have to rain today, of all days?
Why, of all days, did it have to rain on the day we were going to have a picnic?
Of all the women in the world, why did you have to date my ex?
Of all the women out there, why would you date her?
‘손발이 오그라들다’를 영어로
To cringe at
Her ridiculous overacting left the audience cringing.
The incessant awkward dialogue was cringeworthy.
It gave me goose bumps. (또는 goosebumps)
It gave me the chills.
Her virtuosic performance gave me goose bumps.
유의어: masterful, exquisite, inspired
Difference between 닭살이 돋다 and “It gives me goose bumps.”
Not used to describe something sleazy or disgusting.
남들의 과도한 신체적 접촉에 대해서 ‘It gave me goose bumps’를 쓰면 매우 이상할 거고 대신 아래 표현을 쓰시면 돼요.
The word “eww”
Eww, that’s disgusting!
I’m gonna be sick.
억지 연기: forced acting
His acting seemed so forced.
억지 코미디: forced comedy
억지 웃음: forced laughter
His corny jokes made me cringe.
Feb. 22, 2013
Always used in possessive form.
He’s in his teens.
She’s in her 20s.
He’s in his 50s.
I think he may be in his 80s.
They’re in their teens.
No apostrophe after the zero, despite the fact that many native speakers make this mistake.
He’s a teenager.
Twentysomething (또는 twenty-something)
The youth, the elderly…
Once you hit middle age…
A middle-aged man walked up to me on the street yesterday.
중년의 한 남자가…
People in their 20s
People in their 40s
Respondents in their 20s cited financial insecurity as the number one cause of stress in their lives.
Feb. 2, 2013
Korean grammar is very complex.
I have so much grammar to memorize before the test.
I’m having a hard time with English grammar.
He has an expansive vocabulary.
She has an amazing vocabulary.
I can’t memorize all this vocabulary by tomorrow!
“Vocabulary” is abbreviated as “vocab” — not “voca.”
I still have five homework assignments to make up.
Thanks for sharing all that information with me.
He has given me so much advice over the years.
Jan. 20, 2013
Pout – (입술을) 삐죽거리다
Stop moping around!
He’s being a baby.
He’s acting like a (little) baby.
Sometimes he can be very childish.
He’s pouting like a baby because…
He didn’t get the part.
He’s really bummed out.
It’s a bummer.
He didn’t get his way.
He’s pouting again because he didn’t get his way.
He always gets his way.
What a spoiled brat!
That child is completely spoiled.
You’re such a momma’s boy!
Jan. 14, 2013
How do you take your coffee?
The plane took off.
The business really took off. 사업이 대박났어요.
He doesn’t take me seriously. (그는 나를 얕잡아 봐요.)
Don’t take this lightly. (가볍게 여기지 마세요.)
This news shouldn’t be taken lightly.
He took it the wrong way. (그는 그것을 잘못 받아들였어요.) (오해하다)
How did he take the news?
She didn’t take it well.
He can’t take a joke. (농담 받아들이지 못하는 사람)
Don’t take it personally. (감정적으로 받아들이지 마세요)
Don’t take this the wrong way, but…
Rarely used to mean “해야 하다,” except in formal speech.
“Have to” is used conversationally, while “must” is used in essays and other formal writing.
“Must” used to express a guess
You must be tired.
You must be worn out.
You must be exhausted. (힘 다 빠졌겠어요.)
You must be so relieved. (마음이 놓이시겠어요/안심되시겠어요)
You must have let out a sigh of relief at the news that he was safe.
You must’ve been so disappointed.
They must’ve been devastated.
They must’ve been just devastated at the news. (처참한 심정이었겠어요)
New Year’s Day
New Year’s Eve
Have you made any New Year’s resolutions?
I wonder what the new year holds…
I wonder what the new year has in store for me…
Looking ahead to 2013…
Looking back on 2012…
To make a toast to the New Year
To ring in the New Year
Some common resolutions?
Studying harder (not hardly)
What are you looking forward to in the coming year?
Do you have a 5-year plan?
Do you have a 10-year plan?
What are some of your long-term goals?
The ball-drop ceremony
“Auld Lang Syne”
Originally sung in Scotland for New Year’s celebrations and later throughout all of Britain
Based on an old Scottish folk song.
Dec. 22, 2012
아이작 선생님이랑 촬영한 크리스마스 특집입니다! 끝 부분에 설명한 행사에 여러분 많이 참여해주시면 감사하겠습니다. Have a very merry Christmas, everyone!
Dec. 18, 2012
I’m starting to get into the Christmas spirit.
It’s looking very Christmassy in here!
Is the footage salvageable?
That class is completely unmanageable.
Her voice is unmistakable. / She has an unmistakable husky voice.
It was an absolutely unforeseeable turn of events (사태 전환).
In Korea in the 70s it would’ve been unthinkable for a woman to smoke in the street.
Their fries are unbeatable.
I was given the unenviable task of firing our newest teacher.
Dec. 6, 2012
5분 과외 34편: -able로 끝나는 유용한 단어들!
My free site: http://www.EnglishinKorean.com
My free podcast: http://itunes.apple.com/kr/podcast/id444437634
Is tomorrow doable?
Workable (plan, schedule)
That schedule sounds workable.
Is it walkable?
I cracked my screen yesterday, but I think it’s fixable.
It’s a quality product at an affordable price.
Manageable (hair, situation)
The situation is difficult, but manageable.
My hair is completely unmanageable
Nov. 24, 2012
5분과외 ‘답답하다’를 영어로
It’s cramped in here.
This room is a little cramped.
These seats are so cramped.
It’s so frustrating.
English is so frustrating.
I feel tied down.
I feel trapped in this job.
It’s so stuffy in here.
(X) I’m so stuffy.
(X) I feel so stuffy.
Nov. 19, 2012
To go out
To be going out
To be together
To be a couple
To be an item
To be dating
To go steady
To be seeing each other
To be in a committed relationship
Are you two serious?
How long have you been together?
Nov. 9, 2012
I zoned out: 잠깐 멍때리고 있었다
Lost in thought: 생각에 잠긴 상태
Spaced out: 생각에 잠긴 상태
- I was spacing out for a second.
- I just spaced out for a second.
I spaced it: 까맣게 잊어버렸다.
My mind was wandering: 딴 생각하고 있었다.
In the zone: ~ 삼매경
- Nothing could distract me today. I was really in the zone.
Nov. 6, 2012
Presidential Election Terminology
- The election is just around the corner.
- He ran on a _____ platform.
- Who are you going to vote for?
- Who do you think will win the election?
- I usually support the Republicans, but I voted for Obama last time around.
- He has a conservative bent.
- He has conservative leanings.
- He launched a vicious offensive against his rival.
- I’m a Democrat.
- I’m a Republican.
- I’m an Independant.
- I’m a liberal.
- I’m a conservative.
A term (in office): 임기, 재임
Political pledges: 공약
A Gaffe: 실수, 실책
A political party: 당
Platform: 정강, 정책의 큰 줄기
Controversial: 논란이 되는
To run as an independent: 무소속으로 출마하다
Nov. 4, 2012
My free podcast: http://itunes.apple.com/kr/podcast/id444437634
How’s your food?
How does it taste?
(awkward) Is it delicious?
It tastes great.
It tastes good.
Cute ways of saying “It tastes good”:
The food is good.
The food here is great.
(x) Here’s food is great.
The food here is amazing.
The food here is incredible.
The food here is fantastic.
The food here is awesome.
The food here is to die for.
Adding “just” as an intensifier:
The food here is just incredible.
The food here is just to die for.
It’s the best _____ I’ve ever had.
Sept. 7, 2012
Verbs that need “for”
(x) I’m waiting him.
(x) I waited you for a long time.
(x) I waited him.
(x) I’m waiting the bus.
I’m waiting for him.
I waited for him.
I’m waiting for the bus.
How long have you been waiting for the bus?
He kept me waiting for more than an hour.
I’ve been waiting and waiting for you.
(x) I’m preparing TOEFL.
I’m preparing for the TOEFL.
‘I’m preparing the TOEFL’은 토플 시험지를 만들고 있다는 말입니다.
I’m studying the TOEFL.
I’m studying for the TOEFL.
Sept. 1, 2012
(x) He looks like tired.
He looks _____ .
He looks like a ____ .
He looks tired.
Wow, you really look worn out.
Worn out: 기진맥진한 / 녹초가 된
He looks smart.
She looks intelligent.
He looks really stuck-up.
He looks loaded.
돈 많아 보인다.
She looks like a model.
He looks like an actor.
He looks a lot like my friend.
That guy looks like my brother.
He looks like a king.
Aug. 29, 2012
아쉽다’를 영어로 That’s a shame
이 표현은 방문자들께서 1위로 제일 많이 신청했던 표현입니다. 여기서 ‘shame’은 ‘창피하다’하고 상관 없는 말입니다. 그냥 ‘안됐다’나 ‘아쉽다’라고 생각하시면 됩니다. 일행 중에서 내일 일찍 일어나야 돼서 자리를 먼저 뜨겠다고 하는 친구한테 ‘It’s a shame you have to leave so early’라고 하시면 됩니다. 그러나 누군가의 친척 한 명이 돌아가셨다고 하면 한국말에서 ‘아쉽다’라고 안 하듯이 이 표현도 쓰시면 절대 안 됩니다. 소규모 유감을 표현할 때 쓰는 말이죠. ㅎㅎ
- 친구 1: She’s going out with that guy?
- 친구 2: That’s a real shame. I was just about to ask her out.
- It’s a shame you can’t stay in Korea longer. There’s still so much to see.
- It’s a shame we missed the Yeosu Expo. It really was the chance of a lifetime.
- It’s a shame they couldn’t stay for dinner.
- It’s a shame you never told your father how you felt while he was still alive.
- It’s a shame we never got the chance to work together.
- 비슷한 표현: It’s a bummer, it’s too bad
Aug. 21, 2012
Filmed aboard the Denver Light Rail
Aboard: 탑승 중
Light Rail: 경전철
타고 있다: to be riding (the subway etc.)
‘I’m getting on the subway’는 ‘지금 지하철 타요’와 비슷합니다.
Rush hour: 출퇴근 시간
Stop announcement: 안내 방송
내리다: to get off
하차하다: to alight
This is my stop: 나는 여기 내려요.
타는 곳 (탑승장): platform
To board: 탑승하다
급행 열차: an express train
일반 열차 / 단거리 열차: a local train
지하철과 경전철의 전동차도 ‘train’이라고 부릅니다.
갈아타다: to transfer
Downtown-bound: 시내 방면
A transit cop (교통 경찰)
Priority seats (노약자석)
Aug. 12, 2012
Let’s sample some international cuisine!
‘거기 메뉴가 많다’를 영어로 옮기고 싶으면 ‘They have a lot of menus’ 쓰지 마시고 ‘There’s a lot on the menu’나 ‘They have a large menu’를 쓰세요.
Ethnic Cuisine: 이국적인 음식 (세계 음식)
Entree, main course: 주요리
Sides, side dishes: 반찬
Appetizers: 주요리 나오기 전에 먹는 반찬
‘Drinks’는 어떨 때 ‘술’이라는 의미도 되니까 조금 애매합니다.
I’m not much of a foodie.
I subscribe to a foodie site online that tells me where to find the tastiest restaurants.
뭐든지 잘 먹어요.
I’m not picky (when it comes to food).
I’ll eat anything.
I’ll eat just about anything.
다양한 요리를 먹어보는 게 좋아요. (어떨 때 징그러운 음식 재료도 포함)
I’m an adventurous eater.
다양한 세계 음식의 맛을 즐기는 걸 좋아해요.
I love savoring international cuisine.
취향이 까다로워요. (음식 뿐만 아니라 어떤 분야든)
I have discriminating taste.
그는 입맛이 까다로워요.
He has a discriminating palate.
많이 먹어요. / 잘 먹겠습니다.
싹 먹어 치웠어요.
I cleaned my plate.
July 26, 2012
한국인들이 자주 하는 문법 실수 중 하나가 바로 이 ‘such’와 ‘so’의 사용법인 것 같습니다. 한번 시원하게 정리해두면 그렇게 어렵지 않아요. 이번 기회에 같이 한번 정확히 배워봅시다.
자주 하는 틀린 표현: ‘He’s so a nice guy,’ ‘He’s so a rich,’ ‘He’s so a smart guy,’ ‘He’s so a genius,’ ‘It was so a boring movie.’
He’s such a nice guy.
He’s so nice.
He’s such a kind man.
He’s such a trustworthy man.
She’s such an intelligent woman.
She’s so intelligent.
This place is so wonderful.
This is such a wonderful place.
He’s such an amazing man.
He’s so amazing.
That work was so touching.
That was such a touching work.
That lecture was so boring.
It was such a boring lecture.
The trip we had was so amazing.
We had such an amazing trip.
He’s so rich.
He’s such a rich man.
We’re having such wonderful weather.
The weather we’re having is so wonderful.
“So” and “such” are such easy words to use!
“So” and “such” are so easy!
July 11, 2012
To busk: 거리에서 공연/연주하다
Busker: 길거리에서 공연하는 사람
On the spot: 즉석에서
Improv: 대본 없이 하는 즉흥극
Troupe: (연극) 극단, 동아리
Passersby: 지나가는 사람
Mall: 녹지대, 가로수길
To make a killing: 한꺼번에 큰돈을 벌다
예문: We really made a killing out there on the mall today.
To make a living: 생활비 벌다
예문: How do you make a living doing that?
July 8, 2012
Outdoorsy: 야외 활동을 자주 즐기는
I’m not that outdoorsy.
The foot of a mountain: 산기슭
The Rocky Mountains: 로키산맥
Foothills: 산맥 기슭의 작은 언덕
Wildlife / wild animals: 야생동물
What kinds of wildlife live in your area?
I went for a hike in the foothills this morning.
The great outdoors: 대자연
I always enjoy spending time in nature.
July 1, 2012
아래 표현들은 한국사람들이 일상적으로 자주 쓰는데 막상 영어로 옮기려면 뭐라고 해야 되는지 쉽게 떠오르지 않는 표현들입니다.
한 번 풀어보시고 아래 답지로 확인하세요.
5. 스트레스 많이 받고 있어요.
6. 우리 이사했어요.
7. 시험 준비하고 있어요
8. 그 애는 놀기만 해.
9. 내가 하는 말 절대 안 들어요.
10. 무슨 말인지 알겠어요.
5. I’ve been under a lot of stress recently. / I’ve been under so much stress lately.
오답: I’m so stressful these days.
6. We moved. / I moved
오답: We moved houses.
7. I’m preparing for a test.
오답: I’m preparing a test. / I’m preparing the TOEFL.
8. All he (ever) does is play around. / He’s always just messing around.
오답: He always plays.
9. He never listens to what I say. / He never listens to what I’m saying.
오답: He never listens to my speaking/hearing/talking/saying.
오답: He never listens my talking.
10. I know what you’re saying. / I know what you’re talking about.
오답: I know your saying. / I understand your talking.
June 27, 2012
5분 과외 20편: 일상적인 한국어를 영어로 4 (1부)
아래 표현들은 한국사람들이 일상적으로 자주 쓰는데 막상 영어로 옮기려면 뭐라고 해야 되는지 쉽게 떠오르지 않는 표현들입니다.
한 번 풀어보시고 아래 답지로 확인하세요.
1. 한국인인지 중국인인지 구별할 수 있어요?
2. 우리 가족은 네 명이다.
3. 이 과제 내일 4시까지 끝내야 돼요.
4. 어제 두 시까지 놀았어요.
5. 스트레스 많이 받고 있어요.
다 풀어보신 후 아래 답을 확인해보세요. (답은 금요일에 올려드리겠습니다)
1. Can you tell the difference between Chinese people and Koreans?
문어체: Can you distinguish Chinese people from Koreans?
오답: Can you discriminate Chinese people and Koreans?
2. There are four people in my family / There are four of us in my family.
어색한 표현: My family has four members.
오답: My family is four.
3. I need to finish this assignment by four o’clock tomorrow afternoon.
오답: I need to finish this assignment until four o’clock tomorrow afternoon.
4. I stayed out drinking till two in the morning. / I was out partying till two last night.
오답: I played till two last night.
5. I’ve been under a lot of stress recently. / I’ve been under so much stress lately.
오답: I’m so stressful these days.
June 19, 2012
‘일상적인 한국어를 영어로’라는 연재에서 한국 사람들이 평소에 많이 쓰는데 막상 영어로 옮기려면 잘 안 되는 표현을 살펴봤는데 ‘Everyday English’라는 이 글에서는 미국 사람들이 자주 쓰는데 한국인에게 생소한 표현을 공부해보려고 합니다. 이 글에서는 어려운 문어체 같은 표현이 아니고 주로 속어나 일상적으로 편하게 쓰는 표현들을 살펴보겠습니다.
일단 아래 표현을 한번 훑어보시고 무슨 의미인지 맞혀보신 후 답지를 확인해보세요.
1. What’s with you?
2. You’re on a roll.
3. I’m down with that.
4. I’m still working.
5. I know where you’re coming from.
1. What’s with you?
우리 몇 달 전에 ‘일상적인 한국어를 영어로’에서 배웠듯이 ‘웬 ~?’라는 유형은 영어로 옮길 때 ‘What’s with the 뭐 뭐?’라고 하시면 됩니다. 그러나 ‘What’s with you?’라고 하면 ‘웬 너?’라는 의미가 아니고 ‘무슨 일 있길래 그렇게 구는 거야’라는 의미입니다. 주로 화내는 친구나 평소답지 않게 구는 사람에게 씁니다.
2. You’re on a roll.
영어 숙어에서 ‘roll’이라는 것은 한 가지 행동이 계속 이어질 때 쓰는 말입니다. 그래서 볼링장에서 어떤 친구가 잇따라 스트라이크를 치면 ‘You’re on a roll!’라고 할 수 있고 누군가 어떤 문제에 대해서 흥분해서 비판을 늘어놓을 때도 쓸 수 있어요.
3. I’m down with that.
한국 사람들도 많이 쓰는 ‘기분이 다운되다’ 같은 표현 때문에 이 말을 부정적인 의미로 착각할 수도 있겠지만 오히려 “-하고 싶다”는 의미로 씁니다. 친구가 무슨 계획을 제안할 때 하고 싶은 마음이 들면 ‘I’m down with that’라고 하시면 돼요.
주의: ‘I came down with that’라고 하면 ‘나 감기 (병 따위) 걸렸어’라는 의미입니다.
4. I’m still working.
물론 숙어로 쓰지 않고 그냥 말 그대로 쓸 경우에 이 표현은 ‘나 아직 일하고 있다’는 뜻이지만 제가 방송에서 몇 번 말씀드렸듯이 영어의 ‘work’은 한국어의 ‘일하다’보다 더 넓은 의미로 쓰는 단어입니다. 여기서의 의미는 ‘나 아직 먹고 있다’는 말입니다. 식당에서 내가 아직 음식을 먹고 있는 중인데 웨이트레스가 와서 접시를 치우려고 할 때 쓰면 됩니다. 어제도 식당에서 이 말을 써서 생각이 났어요.
5. I know where you’re coming from.
말 그대로 해석하면 ‘너 어디서 오는 길인지 안다’는 말이지만 이 문장의 진짜 의미는 ‘네 마음 알아’입니다. 숙어에서는 ‘I know where you’re coming from’은 네가 어떤 입장, 관점에서 바라보는지를 안다는 말입니다.
June 8, 2012
Expressions Related to Air Travel
My free podcast: http://itunes.apple.com/kr/podcast/id444437634
Curbside check-in: 공항 앞의 도로에서 가방을 맡기고 탑승 수속하는 과정
Skycap: 공항 밖의 수화물 운반원
(노상 첵인하면 보통 Skycap에게 가방 수에 따라 2-5 불을 팁으로 줍니다)
Check-in: 탑승 수속
(공항 안에서 탑승 수속할 경우에는 팁을 주지 않아도 됩니다.)
Checked bags: 수화물 (맡기는 가방)
Carry-on bags: 수하물 (들고 탑승하는 가방)
Security check: 보안 심사
Security screening: 검색 절차
Pat-down: (무기 같은 것이 있는지 확인하기 위해) 옷 위로 더듬어서 하는 몸수색
The Tarmac: 활주로 포함해서 공항에서 비행기가 다니는 모든 도로 (Tarmac는 이러한 도로를 포장하는 아스팔트 포장재 이름)
The runway: 활주로
The flight deck: 조종실
Cruising altitude: 순항 고도
Cash-less cabin: (음료수 등을 살 때) 현금 안 받는 기내
Baggage claim: 수화물 찾는 곳
- The flight to JFK was overbooked so I got bumped and picked up a free-flight coupon. 뉴욕 (JFK공항)에 가는 비행기가 만석 돼서 다음 비행기 탑승을 자원해 무료 비행 쿠폰 받았습니다.
- Passengers may not congregate in the aisles or in front of the lavatories at any time during the flight. 탑승객은 비행 중에 통로나 화장실 앞에 모여 있으면 안 됩니다.
June 3, 2012
7. 먼저 먹어
8. 이거 먹어도 돼?
9. 빌린 돈은 다 갚았어?
10. 그러게 말야
11. 그 애가 한 짓을 어머니한테 일렀어.
12. 그는 놀란 척했다.
다 풀어보신 후 아래 답을 확인해보세요.
7. Go ahead and eat.
Feel free to go ahead and eat.
오답: Eat before
8. Do you mind if I eat this?
Is it all right with you if I eat this?
엄밀하게 따지면 틀린 말: Can I eat this?
9. Did you repay the money that you borrowed.
오답: Did you pay back the money you lent.
10. That’s what I’m saying.
오답: That’s my speaking / That’s my saying
11. I told on him.
오답: I told about his acting to my mom.
12. He pretended to be surprised.
June 2, 2012
아래 표현들은 한국사람들이 일상적으로 자주 쓰는데 막상 영어로 옮기려면 뭐라고 해야 되는지 쉽게 떠오르지 않는 표현들입니다.
1. 아이를 유치원에 맡겼어요.
2. 그렇게 말해줘서 고마워요.
3. 내 자동차가 고장났어요.
4. 휴대폰 배터리가 나갔어요.
5. 그것에 대해 관심이 있어요.
6. 서울에서 가장 돈 많은 사람 중 한 명
다 풀어보신 후 아래 답을 확인해보세요.
1. I dropped my son/daughter off at kindergarten.어색한 표현: I left my son at kindergarten.
2. Thanks for saying that.오답: Thanks for saying like that.
3. My car broke down.오답: My car broke.
4. My phone ran out of batteries.오답: My phone’s battery is go out.
5. I’m interested in that.오답: I’m interested about that. / I have interest about that.
6. He’s one of the richest people in Seoul.오답: He’s one of the richest person in Seoul.
7. Go ahead and eat.Feel free to go ahead and eat.오답: Eat before
May 12, 2012
오늘의 주제: ‘정신없다’를 영어로
- I was running all around town today. I was so flustered.
- I was so flustered today, I completely forgot it was your birthday.
그걸 깜빡했다: It slipped my mind / I spaced it.
- I have a very hectic schedule.
- I’d like to meet you next week, but my schedule is just too hectic.
Choas의 영어 발음: 케이어스
- It was such a chaotic scene.
- It was complete chaos.
- The neighborhood market was bustling and chaotic.
- With all I’ve got on my plate right now, of course I’m going to be a little scatterbrained.
April 30, 2012
한국어의 ‘여기’보다 영어의 ‘here’ 는 조금 더 추상적입니다. 위치나 목적지보다 방향으로 취급하는 것 같다고 해야 할까요? 한국어에서 ‘여기’는 명사이지만 영어의 ‘here’는 부사이니까 그렇습니다. 예를 들어서 한국어로는 정말 쉽잖아요. ‘여기 좋다’ , ‘여기(의)날씨 되게 좋네’ , ‘여기 어디야?’ 그런 말 시원하게 말할 수 있는데 영어로 그대로 옮기면 ‘I like here’ 땡! ‘Here’s weather is nice’ 땡! ‘Where is here?’ 땡! 다 틀리잖아요. 그럼 이런 의미들을 표현하고 싶으면 어떡하죠? I’ll explain it all to you right here ^^
정답 I like it here
오답 I like here
오답 I like there.
정답 I like it there.
영어에서는 쓸데없는 대명사를 붙일 때가 많아요.
There is a tree in the backyard.
(택시 오래 타다가 어디까지 왔는지 모를 때)
오답 Where is here?
정답 Where are we? 또는 Where is this?
“여기의 날씨 참 좋은 것 같아요”
오답 Here’s weather is really great.
오답 Here has great weather.
정답 The weather is really great here.
“여기가 아주 비싸요.”
오답 Here is really expensive.
정답 This place is really expensive.
정답 Life here is really costly.
“여기 음식이 정말 맛있어요.”
오답 Here’s food is delicious
정답 The food here is great!
April 24, 2012
To have a heart-to-heart: 남에게 마음을 터놓고 대화하다
- I know John’s been going through some stuff recently, so I sat down with him last night for a heart-to-heart.
To have a man-to-man:남자끼리 하는 솔직한 이야기, 남자 대 남자로 하는 이야기
- I think you need to have a man-to-man with your son!
To have a one-on-one: 1대1로 이야기하다
- The two heads of state had a one-on-one meeting at the sidelines of the recent Nuclear Security Summit.
To open up to someone: 남에게 속내를 털어놓다
- I don’t feel like there is anyone I can open up to.
April 20, 2012
직장에 관련된 표현
어색한 표현: I’m at my company.
나 회사야: I’m at work.
To be a perfect match
How’s the new job?
This job is a good fit (for me): 나한테 딱 맞아요.
This job never was a good fit: 처음부터 나한테 별로 안 맞았어요.
This is my dream job: 내가 꿈꾸던 직업.
While we’re on the subject: 그 말이 나온 김에
My job is hell: 내 일은 최악이다.
A stressful workplace (environment).
A dead-end job: 미래 없는 직업
High-paying / low-paying: 고수입의 / 저수입의
April 18, 2012
주제: ‘머리’에 관련된 표현
to use your head
- A: How does this work?
- B: Use your head, man. It’s simple.
to put our heads together
- If we just put our heads together, I’m sure we can come up with a solution.
to cross one’s mind
- Do I every cross your mind?
to cool one’s head
- I think you need to take a little break and cool your head.
- That jingle keeps running through my mind
Jingle: 광고 음악
April 15, 2012
Tuesday near Castle Rock, CO
외국인 친구들과 같이일하고있는데 머리속으론 한국말을 입으로 영어를 내밷어야하니 가끔 답답해여 ㅠㅠ ㅋㅋ
*그 이야기 대충들었어. (대충알고있어)
‘대충’은 영어로 머라고해야하나요?
a halfhearted attempt: 미지근한 시도
(비속어) half-assed / half-ass: 대충대충 한
Put some effort into it: 제대로 해봐 / 성심껏 해봐
Take this seriously: 진지하게 생각해라
In a sloppy way / sloppily: 건성으로
a hard-worker: 근면성실한 사람, 부지런한 사람
Put your heart into it! Stop making halfhearted attempts.
half-assed / half-ass
in a perfunctory way
a desultory attempt
April 12, 2012
5분 영어 과외 10회 특집 – ‘방해하다’와 ‘interrupt’의 차이점
(방송의) 코너: segment
Pensioner: (은퇴하고 연로한) 연금 수령자
‘펜션’이라는 말은 숙박시설에 대해서 이야기할 때는 거의 안 쓰고 대신에 ‘bed and breakfast’나 ‘inn’이라는 말을 씁니다.
To interrupt: 상대방의 말에 끼어들다
To cut somebody off: 남의 말을 끊다
To jump in: 끼어들다
It’s not polite to interrupt.
To disturb: 방해하다
Don’t disturb me when I’m watching football.
Please do not disturb the neighbors.
To bother: 괴롭히다
A bother: 귀찮은 일
Bothersome: 귀찮은 (일 따위)
I can’t concentrate at home because my little brother is always bothering me.
A hassle: 귀찮은 일
Filling out all this paperwork is such a hassle.
Catching a cab can be such a hassle.
To distract: 다른 데에 마음이 쏠리게 하다, 남의 관심을 (괜히) 끌다.
A distraction: 마음을 산만하게 하는 것
Distracting: 마음을 산만하게 하는
Messages are such a distraction when I’m trying to study.
April 10, 2012
It’s better to be safe than sorry: 나중에 후회하는 것보다 지금 철저히 하는 게 낫다. 유의어: 유비무환
- A: Is that going to be on the test?
- B: I don’t know, but let’s review it just in case. It’s better to be safe than sorry.
A one-trick pony: 묘기 한 가지만 가능한 조랑말 (직역), 한 가지 일만 잘하는 사람
- A: Hey, Sara. You’re a good dancer. Why aren’t you out there dancing?
- B: Thanks, but I’m only good at dancing the Macarena. I’m kind of a one-trick pony.
A Renaissance man: 다재다능한 사람/ 만능인
- Wow, you know how to dance too? You’re such a renaissance man!
- I’m not much of a foodie. I’ll pretty much eat anything.
April 9, 2012
주제: Business English
Spring has sprung: 봄이 튀었다 (직역), 봄이 왔다 (의역)
In store for you: 당신한테 일어날, 당신을 위해서 준비한
We have a great show in store for you tonight: 오늘 밤 여러분을 위해서 최고의 공연을 준비했습니다.
You never know what’s in store for you: 당신한테 무슨 일이 벌어질지 알 수 없다 (별별 일이 다 일어날 수 있다.)
- You never know what life has in store for you.
- You never know what the future has in store for you.
Every day brings a new challenge: 나날이 새로운 도전이다.
At this job, I never know what’s in store for me: 이 회사에서 (나한테) 어떤 일이 일어날지 알 수 없다
(x) Please response me
(o) Please respond to this message.
Response는 명사이고 ‘reponsed’라는 단어는 없습니다.
동사형은 respond이고 과거형은 responded입니다.
We still haven’t received a response from you: 아직 답변 안 보내신 모양입니다.
Please respond to this message ASAP: 되는 대로 빨리 답변해주세요
(x) Please reply me
Reply는 보통 ‘to me’없이 그냥 ‘Please reply’ 꼴로 제일 많이 써요.
- Please reply at your earliest convenience.
I still haven’t heard back from them: 아직 답변이 안 왔어요
April 8, 2012
A Walk in the Park
산책하다: to take a stroll / to go for a walk
유세하다: to canvass (the neighborhood, the district etc.)
선거구, 선거구민: one’s constituency
무단횡단하다: to jaywalk
소풍 가다: to have a picnic
꽃이 피어 있다: the flowers are in bloom
꽃이 피고 있다: the flowers are blooming
연인: couples (rarely: lovers)
한눈에: at a glance
구조: the layout
개하고 산책하다: to take the dog for a walk
- I got caught jaywalking and had to pay a fine.
- 무단횡단하다가 걸려서 벌금 내야 했어.
- Flowers are blooming all across the country.
- 전국 곳곳에서 꽃이 피고 있다.
- The flowers are in bloom.
- 꽃이 피어 있다
- There were many people picnicking in the park.
- 공원에 소풍 나온 사람들이 있었다.
- Did you walk the dog?
- 개 산책 시켰어?
April 5, 2012
청취자 질문 1
안녕하세요 마이클선생님 친구추가 감사합니다. 저도 영어로 표현하기 애매한 걸 좀 문의할까해요, ‘굳이’ 라는 표현입니다. 때때로 이렇게 대답할때가 있는데 의도를 제대로 파악시키지 못해서요 ^^ 예를들어, “굳이 여기(외국)까지 와서 소주찾느라 힘빼고 싶진않아”
물어보신 문장은 영어로 이렇게 번역하시면 돼요.
We’ve traveled all the way across the world to be here. Is it really necessary that we waste our energy looking around for soju?
굳이 ~ 해야 되나요?
Do I really have to go?
Do I absolutely have to attend this meeting?
Do I absolutely have to do it this way?
달리 무슨 방도가 있을텐데…
There must be another way…
로마에 가면 로마 법을 따라야 한다.
When in Rome, do as the Romans do.
동화하다: to assimilate
고수하다: to adhere to (the old ways etc.)
청취자 질문 2
Ellie Boram Cho님
쌤 질문있어요- ‘뜬금없이’를 뭐라고 하면 좋을까요? For example: “뜬금없이 그게 무슨 말이야?” or “내 조카는 가끔 밥먹다가 뜬금없이(갑자기) 나한테 ‘사랑해’라고 말하곤 하는데, 그럴 때마다 넘 귀여워서 녹아버릴 거 같아!!”
뜬금없이라는 의미를 지니는 영어:
out of the blue (마른 하늘에 날벼락)
out of left field
off the wall
I can’t imagine why he would just say that out of the blue.
What a random thing to say!
Why would you suddenly bring that up?
화가 났다가도 그 사람의 웃는 얼굴만 보면 마음이 녹아버려.
No matter how anger I am, as soon as I see his smiling face, my heart melts.
April 3, 2012
To ditch class
My friends ditched me.
Play hooky / skip class
To be ditched: 따돌림을 당하다
배터리 거의 다 나갔어: I’m almost out of batteries.
휴대폰 죽었어: My phone died.
휴대폰 배터리 다 나갔어: My phone ran out of batteries.
배터리 거의 다 나가서 끊길지도 몰라: We might get cut off because my phone is about to run out of batteries.
전화 끊은 거 아니야: I didn’t hang up on you.
(전원선 등을) 꽂아: to plug in
(전원선 등을) 빼: to unplug
전원선: power cable
March 31, 2012
주제: 젊은 사람에게 꼭 필요한 영어 표현
땡땡이 치다: to ditch (class) / to skip (class):
누군가를 따돌리다: to ditch someone
약속을 안 지키다: to not show up
약속을 못 지키다: to not be able to make it
어색한 표현: He broke our date etc.
March 30, 2012
오늘의 주제는 한 (팟캐스트)청취자의 질문입니다.
Wellington, New Zealand에서:
마이클형 남녀사이에 밀고땅기고한다를 어떻게 말해요 ?ㅋㅋㅋㅋ
(남녀 사이) 밀당: the push and pull of a relationship / the give and take of a relationship
튕기다: to play hard to get
play: ~ 척하다
feign: ~ 척하다
to play dumb: 시치미 떼다
to play innocent: 내숭 떨다
매: hawk / falcon
March 29, 2011
주제: 청취자 질문
진행 중: is being held / is underway / is taking place / ongoing
가장 오른쪽에 있다: It’s on the far right.
가장 왼쪽에 있다: It’s on the far left.
그의 정치관은 우편향적이다. (우익/우파) : His poltics are on the far right.
극우: rightwing extremist
극좌: leftwing extremist
양극단: the extremes of the political spectrum.
양극화된 오늘날의 정치: the polarized environment of today’s politics
정말 아깝다: What a waste!
정말 아쉽다: What a shame!
Mar. 28, 2012
opening ceremony: 개막식
closing ceremony: 폐막식
is underway: 진행 중
has been convened, is open, is underway: 열리다
Nuclear Security Summit: 핵안보정상회의
talks, negotiations: 회담
summit: 정상 회담
hot mic: 켜진 마이크
Dec. 17, 2011
Does anybody out there like old-time New Orleans jazz? Here’s a link to one of my favorite early jazz clarinetists. As a child all of my initial musical training was in classical clarinet. It was quite a shock when I first heard clarinet played this way. Check it out.
Dec. 16, 2011
I found this cool link to great pictures taken out of airplane windows. There are some great shots here. I’ve always been a fan of out-the-window photography myself. Maybe I should post some of my best shots here at some point.
Click here to see 100 great photos taken out of airplane windows
Nov. 2, 2011
It still shocks me every year when I see how early Christmas decorations go up in Korea. In the US it is very rare to see any red and green before Thanksgiving. But since Thanksgiving is not observed in Korea, storeowners have a straight shot from the day after Halloween all the way through Christmas Day. I love Christmas and the Christmas spirit, but I do think that two months is a little excessive.
Oct. 26, 2011
Today was open studio day at English Go Go. About 30 of our regular listeners showed up for the chance to see how we do the show. It was a fun opportunity to meet the listening audience face to face.
Oct. 24, 2011
Yesterday I traveled to Anseong to participate in the annual Kimchi-making ritual. The process is something I had been interested in since I first sampled the spicy flagship of Korean cuisine, but never had the chance to experience myself. So, despite feeling under the weather yesterday, I woke up early and headed out to the countryside to finally see what it takes to make kimchi — from pulling up the radishes, to sprinkling on the seasonings.
The first step, as seen below, involved pulling up the radishes. We choose the smaller specimens because, apparently, they are better suited to making kimchi.
The next step was peeling the radishes and slicing them into the appropriate size.
After that, we placed the sliced radishes into a tub of water and washed away any remaining dirt.
We then arranged the clean radishes in equal layers in a large tub and sprinkled them with salt.
The final step was pouring in massive amounts of chili pepper powder and mixing it all up.
A few hours later, we took our individual portions and went our separate ways.
Aug. 18, 2011
My Favorite Podcasts!
독해 연습. 난이도: 4/5
제 팟캐스트를 만들기 훨씬 전부터 저는 여러 팟캐스트의 애청자였습니다.
Long before I opened up my podcast to public consumption, I was an avid podcast listener
정보화 시대의 혜택: 예일에 합격 안 해도 예일의 강좌를 들을 수 있씁니다.
After buying my first apple product, an Ipod Nano, back in 2007, what I found myself enjoying the most was the wealth of free content available through iTunes. I quickly got hooked on a Roman history podcast and also subscribed to a philosophy lecture from Yale University. Even just a few years back, if you wanted to take lectures at an Ivy League school, the only option was to get in to an Ivy League school. To a certain extent, however, the walls of exclusivity that surrounded academia have crumbled and all that is now required to access information for the world’s leading experts is the zeal to self-educate and the initiative to access information. I am thankful every day that I live in an era of where unfettered access to a boundless universe of information is within my grasp.
Anyhow, I thought I would share some of my favorite podcasts with you in case you are interested.
역시 제1위는 EnglishinKorean 팟캐스트이지만 다른 들을 만한 게 많습니다.
It is also the podcast that I listen to the most, because I have to check the sound quality and edit the content before I publish it.
As I’ve mentioned before, the predecessor to the public version of the podcast now available through iTunes was my own personal podcast I used to make for studying vocabulary.제 팟캐스트의 유래는 개인용 어휘 학습 녹음이었습니다.
I found it to be a wonderful way to learn a lot of new words without an exceptional amount of effort. After listening to myself recite the dictionary entries for the words I had recently come across, I naturally found that I used them in everyday conversation.This practice eventually led to my idea of making a public podcast that could benefit everyone. If you are currently trying to build your English vocabulary, I would recommend this method for its relative painlessness and efficacy.제가 제일 좋아하는 팟캐스트는 다음과 같습니다. 한국인한테 영어 배우는 기능도 있으니까 일석이조겠네요.
The following is a list of my favorite podcasts. They may be doubly useful to Koreans as there is the added bonus of listening to a broadcast in English.Stuff You Should Know (가려운 데를 긁어주는 방송)This podcast explains how the things around us work, as well as supplying a bounty information on topics that people are curious about.
The two hosts have a laid-back style, that is rather akin to the Dan-and-Michael vibe.Each week the hosts give a detailed explanation of the science and/or theoretical foundation for a certain phenomena around us.Some recent episodes include:Does Acupuncture Work? (침술 요법은 과연 효과가 있을까?)
How Blood Pattern Analysis Works (혈흔분석이란?)
How the Black Death Worked (흑사병이란?)The History of Rome Podcast (한국어에 이어 저의 두 번째로 큰 관심사인 고대로마를 다룬 팟캐스트)Since I was a young lad, I’ve had an obsession with the ancient world: Rome, Athens, Troy, Sparta, Alexandria — what’s not to like? But, alas, my childhood was spent engrossed in the study of music and my twenties have been consumed with Korean. Luckily — thanks to the Internet, and Amazon.com — I’ve been able to access a bounty of information on the topic and have carried out my own self-study on the topic.This podcast has been invaluable. Mike Duncan covers a fews years of Roman history per episode in remarkable detail. His effort and tireless commitment to the subject is an inspiration to me as a newcomer in the field.Some recent episodes include:
The Christian Emperor
The Road to Constantinople
Jupiter and Hercules
Grammar Girl (원어민한테 영어 문법을 가르치는 팟캐스트)
Yes, despite being a native English speaker born in the US, I do listen to podcasts on English grammar — It’s just that hard.
Grammar Girl gives a concise explanation of common grammar trouble spots that native speakers face. I assume this podcast will also be of great help to Koreans.
This American Life (미국 생활을 비추는 창)
Host Ira Glass brings a new portrait of American life to listeners around the world. The team from Chicago Public Media have a knack for finding interesting — yet unexplored — facets of American life to delve into. Many of the stories I heard on this podcast remain clearly imprinted on my mind, even many years after I first heard them.
The Moth (15분 안에 자기 경험담을 공유하는 방송)
The traditional Moth format is for people to take the stage and share an episode from their life in a concise telling. Most of the participants are not professional storytellers or entertainers, so the real, unaffected nature of the show is one of its charms. This show relies on the basic, instinctual interest humans have for peering into the lives of others.
영어로 진행하는 팟캐스트를 듣는 것은 새로운 것을 배우고 영어 듣기 실력도 연마하는 최고의 방법!
Listening to English-language podcasts is the perfect way to learn something new and hone your English listening skills at the same time!
The Great San Francisco Earthquake
1906년 미국 ‘서해안의 수도’를 뒤흔든 대지진
Many Koreans are familiar with the city of San Francisco and its iconic Golden Gate Bridge (금문교). Few, however, seem to know of the disastrous earthquake that all but flattened the city in 1906.
지진이 일어나기 단 4일 전에 촬영한 동영상
Browsing through old 60 Minutes clips on the Internet yesterday, I came across this amazing film, taken just a few days before the Great San Francisco Earthquake. It gives us a glimpse into what the city looked like prior to its devastation. Four days after this film was shot from the front of a moving cable car as it cruised down the city’s main thoroughfare, a massive earthquake hit the city at 5:23 a.m. and many of the people seen in this film likely perished.
주민 75프로 이상이 이재민 신세가 됨
The magnitude of the quake that claimed more than 3,000 lives is estimated to have been 7.9. Of a population of around 410,000, as many as 300,000 were left homeless following the destruction of the earthquake and the ravenous fires that ensued. In the years leading up to the quake, San Francisco had been a fast-growing port and the largest city on the West Coast. The city rebuilt rapidly, but with 80 percent of structures destroyed, much trade and commerce was diverted to Los Angeles and would never return.
이재민 처지에도 정장을 갖춰 입은 신사와 숙녀
Throughout the photographic documentation of the event and its aftermath, it is of note that not a single person can be seen with a bare head. Wearing a suit and hat when stepping out was such an unshakable convention of the era that even a catastrophic earthquake and fire couldn’t compel the masses towards a more comfortable getup.
마차 뒷자리에서 신기한 듯 카메라를 쳐다보는 소년
The constable crossing the path of the cable car as he casually swings his billy club sports an almost Dickensian look that I thought was only worn by lawmen in Europe. At another moment, a young man peers out the back of a carriage that has pulled in front of the cable car and stares at the camera with youthful curiosity.
These images are from a Wikipedia article on the earthquake.
From 6:35 to the end is the best part. That’s from the moment the boy peers out the back of the carriage to end of the line where the newsboys wave at the camera.
This video shows modern San Francisco cable cars and gives a detailed history of the film above.
- July 28, 2011
I heard the first buzzing of cicadas today and felt an emotion akin to that which one feels when meeting an old friend after a long time spent apart. Now, normally I am not a big fan of noise pollution at all. I choose coffee shops that keep the music low, restaurants that do not have TVs, and when I hike I stay away from people who blast music the whole way up the mountain. But the pulsating buzz of the Korean cicada is one loud sound that I am always glad to hear. Although, I must admit that if the cicadas stayed around all year round and continued their cacophony incessantly, I would be much less excited to see them.
Did you know that there are cicadas in the US as well? Washington plays host to the bugs every 17 years. That’s right, the cicadas found on the East Coast of the United States are a species that only come out of hibernation once every 17 years. The last time they invaded Washington DC was 2004, so they won’t be around again until 2021. I understand that the males make a loud call to attract the females, but as I’ve never heard it myself, I’m curious whether it’s similar to the Korean cicada’s call.
The Latin root of the word cicada means “tree cricket.” The Greek word for cicada is tzitzikas, and is an onomatopoeic representation of the sound that the insects make.
Witnessing the American Dream in my own Backyard
독해 난이도: 4/5
About 18 years ago, when I was still in elementary school, my mother had returned to graduate school to pursue a second master’s degree. She was enrolled at the Iliff School of Theology, the divinity school at the University of Denver.
We lived close to the campus and I would often ride my bike around the neighborhood and meet her after class.
We were short on cash for those few years, but luckily there were many tasty low-cost restaurants in the area that catered to the students. Good cuisine at a low price is always one of the perks to living nearby a university.
Anyhow, I remember one day my mother told us that a new Mexican restaurant had opened up down near her school and we should give it a try. We drove just a few blocks and piled out of the car in front of a building that had formerly housed the neighborhood ice cream shop.
The new owner had completely transformed the interior into a modern Mayan-inspired Mexican restaurant. My mother recommended I try the Barbacoa — an oversized burrito that soon became one of the diner’s flagship items. It was an awesome flavor. For only a couple bucks more than the fast food chains charged, I could have an excellent-tasting meal. Later I worked my way through the entire menu, and found that everything else was just as satisfying.
I’d often prod my mother, whose first master’s degree was in Spanish, to speak to the staff in Spanish as I was fascinated by the sound of foreign languages from a young age. We soon got on a first-name basis with the owner and he would greet us with a nod and a smile as he busily went through the day’s receipts.
We soon heard the account of how he had — after recently graduating business school — announced to his father that he wanted to open up a taco restaurant. Despite his father’s vociferous protestationsand diagnosis that the last thing Denver needed was another taco joint, he pushed ahead with his dream.
His store was always packed with customers and soon the owner had his sights set on expansion. Before long he was opening locations all over the place, and each of them was every bit as popular as the main branch.
The restaurant now boasts more than 1,000 locations in 38 states. The staff has expanded from the original team of four that we saw to more 26,000 today. Last year the restaurant was the third fastest-growing company in the United States. I’ve even heard that there are plans for forays into the Korean market.
The company now serves more naturally raised meat than any other and operates under the slogan of “food with integrity.” I had always heard stories of the American Dream, but seeing it come to fruition in my very own neighborhood was a inspirational episode for me to witness in my youth.
The restaurant was Chipotle Mexican Grill.
In my own backyard: 내 주변에
Enrolled: 재학 중인
Divinity school: 신학교
Master’s degree: 석사
Short on cash: 돈이 부족하다, 형편이 안 좋다
To cater to ~: <누구를> 대상으로 하는, 겨냥해서
Give something a try: 한 번 <뭐뭐를> 해보다, 시도하다
Oversized: 특대형, 보통보다 큰
Flagship: 대표적인 <상품>
Bucks: <속어> 달러
Prod someone to do something: 누군가를 무슨 행동을 하도록 부추기다
To be fascinated by: 무엇에 매혹되다
To be on a first-name basis: 호칭이나 성 아니라 이름으로 부르는 사이, 친한 사이
Account: 보고, 이야기, 경험담, 진술
Vociferous: 호된, 큰 소리로 말하는
- April 16, 2011
독해 난이도: 4/5
미국에서도 하는 벚꽃놀이
I (very briefly) emceed an international mixer at study cafe in Shinchon a few days ago. I was put in charge of coming up with 12 English-related trivia questions for a coupon giveaway. One of the questions I asked was “What US city is home to the National Cherry Blossom Festival?” The answer, of course, is Washington DC.
I remembered hearing a little of the history on a trip to our nation’s capital as a fourth-grader but I had long forgotten the details. Prompted by the recent cherry blossom mania sweeping Seoul, I decided to take a closer look into the origins of the festival’s counterpart in the US.
Direct importation of cherry blossom tress was not unheard of among rich landowners in DC and Maryland at the dawn of the 20th century, but it was an amity gift from the mayor of Tokyo, Yukio Ozaki, to the city of Washington DC that really got the tradition going.
An 1912 shipment of some 2,000 trees had to be disposed of by fire to the chagrin of all involved after they were found to be infested with pests. The twinges of this false start were immediately remedied, however, with a follow-up shipment of 3,020 trees that were harvested from a group of trees growing on along the Arakawa River in Tokyo. These trees were planted in a park along the Potomac River.
In 1965, Japan again sent a gift of more than 3,000 trees to be planted on the grounds of the Washington Monument. These trees have grown to become a splendid part of the DC landscape while the festival is now a representative event of the district.
To emcee (MC) an event: 사회를 서다, 진행을 맡다
Mixer: 파티, 모임
To come up with: 생각해내다
Prompted by ~ : 자극 받다
Counterpart: 1대1 해당되는 (사람, 행사, 것), 유사한
Not unheard of: 그리 드물지 않은, 아예 전례가 없는 게 아니라
Amity: 친교, 우호 관계
Infested: (해충 따위) 만연한, ~로 들끓다
False start: 시작부터 좌절, 헛 디딤
To remedy something: 고치다
Grounds: 정원, 교정
Website of the National Cherry Blossom Festival
- April 11, 2011
I’ve been working on a post about prepositions. I think I’ll finally be able to post it tomorrow.
I took this picture from the island-style bus stop near Sinsa Station, facing north. It’s so refreshing to see the mountains. After not being able to see them for weeks at a time due to dust in the atmosphere or smog or fog, sometimes I forget that Seoul is surrounded by breathtaking mountains.
- April 6, 2011
독해 난이도: 3/5
Shwayze라는 가수 들어보셨나요?
Has anyone in Korea heard of the rapper Shwayze? I hadn’t either until one day, while watching an Apple iPhone commercial in the States, I first heard his music playing in the background. Of course, at the time, I didn’t know who it was, so I copied down the lyrics and googled a couple of stanzas.
Apparently hundreds of others had done the same, because the search ranking for the few phrases audible in the commercial was already topping Google’s autocomplete suggestions. I looked the singer up on Wikipedia and found out that he had been a barista at the Malibu Starbucks before getting his big break in 2008.
I previewed a few songs on iTunes and decided to buy the whole album. These days, most singers usually provide one or two good tracks on an album and load up the rest of the CD with filler. This practice is common across all genres, but seems to be especially rampant in hip hop music.
Most of the time when I buy an album, I feel like I’ve been scammed afterwards. That’s one of the main reasons I stopped buying new CDs all together and just switched to used CDs at the independent record stores in LA, like Amoeba etc.
This was the first album since maybe Tupac that was only music worth listening to and no filler tracks. After Michael Jackson’s death, I was reading up on the Thriller album from the early 80s. Prior to the albums release Michael had stated that he wanted to create an album in which “every song was a killer.” I wish more singers had such inclinations nowadays. I’m sick of record labels force feeding us terrible music. I’m sure consumers would return to the record stores if artists would start producing better music.
Anyway, here’s a couple of Shwayze songs to listen to on YouTube. If you’re into hip-hop, I’d definitely recommend you buy the whole album.
Song No. One: Polaroid
Song No. Two: Corona and Lime
Commercial: 티비 광고 (‘CF’라는 약자는 미국에서 안 씁니다)
To copy down: 적어 놓다
To google something: 구글로 뭔가 검색하다
Audible: 들을 수 있는, 들리는
Big break: 성공할 기회
Preview: (동사형) 미리 보다, 미리 듣다
Filler: (음반, 잡지, 책 따위에) 나머지 공간을 채우려고 넣은 실속이 없거나 별로 좋지 않은 내용
Practice (명사형) 행동, 행위
Rampant: 만연한, 널리 퍼진
To feel scammed: 사기 당했다는 느낌이 들다
Killer: (음악) 한국말로 ‘이 곡이 죽이네’ 하듯이 ‘진짜 좋은 곡’을 의미함
Inclinations: 경향, 성향
Record labels: 음반 회사
- Friday, April 1
April Fools’ Day (AKA: All Fools’ Day)
독해 난이도: 3/5
한국에서도 만우절이 4월1일이네!
Did everyone have a day filled with prankish fun and surprises? I was surprised when I first found out that Koreans observe April Fools’ Day too. The origins of the custom are a little unclear, but it seems that it may have begun in 17th-century France. At that time New Year’s Day was still celebrated on April 1 in some villages. Those who celebrated on January 1, mocked those less enlightened and treated them as fools. This may have been the root of today’s custom.
한국의 고유한 만우절은 4월 1일이 아니라 첫눈이 내리는 날이었다
During the Joseon Dynasty, there was a similar prank day, but it was held on the first snowy day of the year. At that time, regardless of rank, courtiers would play various pranks on each other and were not subject to punishment for their behavior. It was also the only day that a person could refuse a royal decree without fear of punishment.
가장 흔한 장난은 눈으로 가득찬 그릇 보내기 ㅎㅎ
The most common prank was sending bowls filled with snow. The person who opened that package was considered the loser and had to grant a wish to the sender of the package.
많은 미국 회사들은 만우절을 꽤나 거창하게 맞이했다
Many American companies took April Fools’ Day quite seriously and always manage to assemble a clever lineup of tricks. Here is a video that introduces “a new service” from Google that turned out to be just an elaborate prank.
Google also faked a new service for translating animal sounds into English in these videos:
Google Translate for Animals , Animal Translate 1 , Animal Translate 2 .
AKA: also known as, 별칭
Observe a custom: 풍습을 지키다
Subject to punishment: 벌 받을 가능성
Play a prank on someone: 남을 속이려고 장난치다
Regardless of rank: 지위에 구애 없이
Royal decree: 임금이 내리는 지시
- Wednesday, March 30
독해 난이도: 2/5
I began the day in Shinchon and finished it in Cheongdam.
The first picture is of the sun setting by Yonsei Severance Hospital. I took Line Three and headed across the Han to Apgujeong. I’ve recently been enjoying the poetry popping up on the glass safety doors of the subway stations, so I immortalized the moment with a picture.
I walked over to my favorite smoothie place, across from Galleria Department Store. If you are ever in the neighborhood, you should give it a try. They offer all kinds of interesting organic creations that you won’t see on the menu at your run-of-the-mill smoothie places, including my favorite: a radish and peanut smoothie. Go for the scone set for a little extra. It’s definitely worth it.
Run-of-the-mill: 평범한, 예사의
Worth it: 할 만한, 살 만한
- Tuesday, March 29
Phew. I just finished “Power 표현 2.” I’ll edit it a little more in the morning and post it tomorrow evening. I’ve been so busy expanding the site that I haven’t had much time to work on the primary content recently. I’d also like to reopen questions soon — perhaps this weekend.
Another idea for the site occurred to me today that I think will be beneficial and amusing for all our visitors. I’ll probably unveil yet another new section again within the week.
- Monday, March 28
독해 난이도: 3/5
Getting off the bus in front of Shinchon Train Station I was greeted by the scene in the first picture below: machine gun-toting soldiers who appeared to be on some sort of mock special-ops mission. Living in Korea, I’m used to storm troopers and riot cops — usually involved in drills or out to quell protests — but I can imagine that those on their first trip to Korea would be shocked by such a spectacle.
I still remember the first time I saw Korean riot police out in force. It was the summer of 2002 and there was a line of black-clad, fresh-faced recruits stretching as far as the eye could see. I had never seen police in riot gear before, let alone hundreds and hundreds in one place. I thought I was witnessing a military coup. My Korean friend just chuckled and told me that it was nothing; probably just a protest by the Myeongdong Cathedral.
The third picture is of a new building going up near Myeongdong. All those pieces of paper attached to every single window must be those ‘유리 조심’ warning signs. That’s a lot of signs!
I’m writing today’s post from Coffeesmith on Garosu St. in the Cheongdam neighborhood. I spend most of my time north of the river, so it’s always a little bit of a culture shock when I venture down south. I’ve never felt too at ease among the Beautiful People.
I just got started on the second “Power 표현” post. I think I should have it up by tomorrow evening. I have to at least finish it before Thursday so I can lecture on it at the free conversation class.
Gun-toting: 총을 들고 있는
Beautiful People: 상류층, 엘리트 (비아냥거리는 명칭일 수도 있음)
- Sunday, March 27
독해 난이도: 3/5
I stopped by Youngpoong Bookstore today for the first time in a long time. I’ve always preferred it among the three large booksellers in the neighborhood because it is usually the quietest. But every time I drop in, it seems to be getting smaller and smaller. I was saddened to find that it had again shrunk — now to the point that the entire lower floor has been converted to retail space for gifts, trinkets, and stationery. I guess books are a thing of the past on the lower level now.
I remember back a few years ago when it occurred to me that learning Korean history through Korean textbooks might be a good idea and I finally located the “중2용 국사” text here on the lower level over by the stairs. I was pleasantly surprised by the (perhaps government-subsidized price) of W2,000. Now there is just a selection of lamps and other household goods left in its place.
I understand that as most Korean consumers have switched to online purchasing of books, many of the larger booksellers have had no choice but to slash their book space in favor of the higher profit margins provided by gifts and other knickknacks. I just miss the old days when I could wander through a seemingly endless maze of books until I narrowed my picks down to the day’s purchase.
I really hope the bookstores don’t get any smaller.
For the first time in a long time: 오랜만에
Trinkets, knickknacks: 잡다한 상품
Profit margins: 이윤, 마진
Narrow (down) one’s selection: 추리다
A good read: 볼만한 책
These pictures are of today’s purchase. I hope they turn out to be good reads.
- Saturday, March 26
독해 난이도: 2/5
I mostly spent the day at home today — getting caught up on the questions people have left and working on some new posts too. I spent about an hour on each of the questions I answered today, so it took a little longer than I had anticipated.
I’m starting to look forward to the Cherry Blossom Festival (벚꽃 축제). It’s always a really pleasant time of the year. I can’t handle the crowds, though, so I usually wait for a time less bustling time: late at night on Monday or Tuesday.
Now I’m typing this as I sit in one of my favorite coffee shops north of the river, Coffee Studio. If you live close to Bulgwang Station, you should give it a try. It’s very close to Exit 1.
Their taste in music is also pretty hip too. I’ll post some pictures in case anyone is interested in checking it out.
I’d recommend the Dutch Coffee. The hand-drip coffees are always really great.
Note: In English we don’t say “recommended menu,” but instead say, “recommended menu items,” because “menu” means “차림표” not “요리” or “음료수.”
North of the river: 강북
Taste in music: 음악에 대한 취향
Pretty hip: 제법 쿨한
- Friday, March 25
Nice sunny weather today.
I was surprised to see snow on Mt. Bukhan again, so late in the season. I wonder when the long dark night of winter will finally draw to a close.
I just learned how to say “아닌게 아니라” in hanja: “미상불.” 써먹어야죠 ㅎㅎ. Although I’ve never once in my life used the expression “아닌게 아니라” my specialty is learning phrases that no one uses — in English and Korean.
Along similar lines, in English we some sometimes say, “It’s not that he’s not ~ .”
But that phrase actually has the opposite meaning of the Korean phrase.
“It’s not that he’s not smart; it’s just that he’s not really that bright.”
Along similar lines: 비슷한 맥락에서
Not really that bright: 좀 둔한, 그다지 명석하지 않은
- Thursday, March 24
독해 난이도: 2/5
Yesterday — for the first time in a long time — I took Line 9. I love taking Line 9, but unfortunately I live nowhere near the area serviced by Seoul’s newest addition to the system. But sometimes when I head to Gangnam, I go out of my way to catch one of the line’s shiny, speedy express trains to Shinnonhyeon Station. Everyone was waiting for the express train, so when I did catch the train at Dangsan, it was completely packed. Luckily the entire trip all the way to the last station only takes 17 minutes.
Here are some words you can use to talk about the subway:
직행 열차: express train
일반 열차: all-stop train
만원 열차, 버스 등: a completely packed train, a packed bus etc.
종착역: the last stop, the terminus
노선도: a subway map
개찰구: a turnstile
- Wednesday, March 23
I heard that it will continue to be unseasonably cold again for a few days. It seems like this year it’ll continue to be chilly until all of a sudden getting really hot and humid. I hope we can have a few weeks of pleasant weather before the sticky spring begins.
꽃샘추위: unseasonable cold
습한 날씨: humid weather
Unseasonably: 철에 맞지 않게
55 thoughts on “5분 영어 과외”
He recommended me to see that.
이 문장이 왜 틀리는지 알고 싶어요.
저는 “잉글리쉬인코리언” 이라는 책을 통해 이제서야 뒤늦게나마 예전 팟캐스트 방송 및 유튜브 강의를 듣고있는 애청자입니다.
인터넷에 댓글을 거의 남겨본 적이 없는데, 마이클 선생님에게 감사하다는 말을 꼭 전하고 싶어서 이렇게 남기러 왔어요.
친숙하고 편안한 강의, 일상적인 많이 쓰는 표현들에 대한 강의가 도움이 많이 됩니다만, 무엇보다도 무료로 이런 의미있는 봉사를 하시는 모습에 크게 감명 받았습니다. 말투에서 마이클의 따듯한 마음이 느껴져요. 그래서 귀에 더 쏙쏙 들어오는 것 같아요.
영어학습 이외에도 여러가지 문화에 대한 견해나 경험담을 이야기 해주시는 것도 참 재미있구요.
저는 음악을 하는 사람인데, 제 관심분야가 음악,문학,역사,언어 이거든요. 그래서 마이클의 생각과 말들이 제게도 많이 와 닿는답니다.
뒤늦게 듣기 시작해서 아직 다 들으려면 한참이나 남았지만, 꾸준히 열심히 재미있게 잘 듣겠습니다.
고맙습니다. 감사합니다. 마이클선생님^^
하시는 일 바라시는 일들 모두 성취하시고 언제나 좋은 날들 되시기를 바래요!
서울, 애청자 Cosette 드림
마이클 쌤 안녕하세요~
저는 마이클 쌤의 열열한 애청자입니다.
직딩이구요.. 영어회화 공부하던 중에 마이클 쌤의 팟캐스트를 우연히 접하고서,, 1년 가까이 매일 듣고 있습니다. 정말 재미있고, 마치 원어민 친구가 설명해 주는 느낌이라서 정말 좋은 것 같아요..
요즘에는 영어 그룹 스터디에서 마이클 쌤의 5분강의를 시청각 교재 삼아서 열심히 하고 있습니다ㅋ 이래도 지적재산권 문제는 안 삼으실 거죠? ^^;;
(책은 샀습니다. ㅎㅎ)
페이스북 보니까 최근에 강북에서 무료강의도 해주시고, 책가져가면 싸인도 해주신다고 해서,, 정말 가고 싶네요 ㅎㅎ 다음에는 가서 싸인 받고 싶습니다.(저한테는 소녀시대 보다 더 위대하신 ㅎㅎ)
하여튼 이렇게라도 감사의 글을 남기고 싶어서 정말 오랜만에 인터넷에 글을 남깁니다.
I leave a comment for the first time in a while on the internet 😀
답변 받으니까 오랫만에 친구에게 이메일 받은것처럼 너무 기쁘네요. 항상 저혼자 방송들으면서 괜히 친한것 같이 느껴지고 ㅋ 이어폰끼고 방송들으면서 마이클쌤의 위트에 밖에 들리는지도 모르고 깔깔대고 웃기도 하고 그랬어요 ㅋ. 네 도움이 너무 많이 되고요, 제가 미국에 있어서 마이클쌤의 미국이야기가 더 많이 와닿아요. 아는 표현들은 다시 익히고, 많이 들었던 표현들은 TV에서도 듣기도 하고, 밖에서 미국사람들과 이야기 할때 듣기도 하는데 뉘앙스만 알때도 많거든요. 누가 자세히 설명해주지 못하니, 근데 쌤 강의듣고 많이 알게 되었습니다~
네. 저는 뉴저지에 살고요, Global Interpark라고 인터파크의 LA지점인것 같은데, 거기서 책을 오더하면 어떤책들은 LA에서 배송되거나 어떤책들은 한국에서 LA로 배송되어서 뉴저지로 보내주세요. 시간은 좀 걸리지만 괜찮습니다. ^^ 가끔 한국책도 보고싶어서 거기서 주문을 해서, 이번에 마이클쌤의 책도 같이 주문했어요, 한권 더 사서 친구에게도 선물해주려고요. 신경 써 주셔서 감사해요~ 완전 친절!
회사에서 일할때 미국사람들과 이야기 하는게 대부분이라서, 회사에서나 밖에서 얘기할일이 있을때 마이클쌤 강의에게 익혔던 문구들 막 사용하고 ㅋ, 강의를 통해 더 많은것들을 이해하면서 언어적인것 뿐만 아니라, 의미들까지 이해해서 영어가 더 폭넓게 이해되고 있습니다. 열심히 듣고 공부하고, 마이클쌤 항상 응원할께요~ 궁금한 거 있으면 또 올릴께요~ 고맙습니다!
수줍게 애청만 했는데 책이 나왔다고 해서 축하인사드려요~
저는 지금 미국산지 7년정도 됐는데요, 방송을 들으면서 맞아!맞아! 하기도 하고, 왜 미국사람들은 저렇게 표현하지 했던 의문사항도 마이클씨 덕분이 아~ 그래서였구나 하고 이해하게 되고, 몰랐던 표현들도 많이 익히면서 너무너무 크나큰 도움이 되고 있습니다. 미국에서 10년 넘게 산 사람들도 영어를 못하는 사람들을 많이 보면서 영어의 세계는 멀고 험하구나 싶어요. 3년정도 살았을때 영어에 자만하던 제가 5년 7년이 되면서 영어의 문턱은 높구나 깨달으면서 좌절도 많이 하지만요. 마이클쌤 강의 들으면서 한국어를 그렇게 훌륭하게 하시는거 듣고선 제가 부끄러워지네요. 노력도 안하고 영어는 어려워란 말만 하고… 단지 영어가 아니 문화적 차이로 달라지는 영어표현이 아직도 어렵지만 마이클쌤 강의랑 책보고 더욱 분발하겠습니다!! 너무너무 감사하고요, 대박나세요~
Thanks for finally getting in touch. ^^
I’m really glad to hear that my work has been helpful for you.
Were you able to buy the book in the US?
As far as I know, it’s not for sale there.
What part of the US have you been living in?
Let me know if there is anything I can help you with.
Stay in touch!
안녕하세요!! 멋있는 마이클 쌤의 강의를 보고 정말 깜짝 놀랐습니다. ㅎㅎㅎ 먼저 좋은 강의 감사하다는 말씀 먼저 진심으로 드립니다. _(__)_
그리고 한가지 아주아주 중요한 제안 하나 드려요. 잉글리쉬 코리아 닷컴 페이지 마다 너무 많은 내용이 있어서 동영상 하나 보고 싶은데도 너무 오래 걸려요.
this website has too much stuff at one!! page so that i open. plz cut off and devide the contents
Thanks for your input!
That may be a good idea. I’ll think about it a little more and make a decision.
It’ll probably take a long time to reformat the site that way, though.
Thanks for stopping by the site.
I noticed your informative video lecture recently. It is very helpful and useful to me.
I watched your lecture today titled “마이클의 영어과외 – 영어답지 않은 표현 5개”. It was also very good. However, I pointed out one thing to correct regarding to the curse of the goat you introduced during the lecture. This curse is related to Chicago Cups instead of Boston Red Sox. So the curse of the Billy goat is still effective. The curse for Red Sox was Bambino’s curse.
Wow, you’re right!
I was mixing the two up. Thanks for setting me straight. ^^
마이클 씨 안녕하세요.
저는 미국에 사는 한국사람입니다
어떻게 하다 마이클씨 잉글리쉬인코리언닷 컴을 알게 되었습니다.
미국분이 어떻게 한국어를 그렇게 잘 하시는지 부럽습니다.
저는 미국에 10년동안 살았어도 아직도 영어를 잘 못합니다.
이렇게 좋은 싸이트를 운영해 주시니 감사드립니다.
영어를 열심히 배워 보려고 합니다. 감사드립니다. 그리고 잘 생기셨네요? 멋있습니다.
Thanks so much for the kind words!
I was fortunate to be able to come to Korea and just concentrate on learning Korean for the first two years.
If I had needed to work at that time, I’m sure learning the language would’ve taken much longer.
Good luck in America!
Hi, Nice to meet you.
I found your “Englishinkorea.com” today, and it is amazing!! very useful!!!
I really like it. Thank you so much. Keep it up! =)
안녕하세요? 마이클 선생님, 저는콜로라도 Greenwood Village에 살고 있는 43살 남성입니다.
미국온지 15년이 되었고 그럭저럭 의사소통하는 것에는 문제가 없지만 제대로 영어하는 것과는 거리가 있는 듯해서 다시 본격적으로 영어 공부를 시작 하게 되었어요. 유튜브에 강의하신것을 보고 이 웹사이트를 알게 되었습니다. 다른 팝케스트 방송도 들어보았지만 마이클 선생님만의 현지영어와 해박한 한국어 실력에서 나오는 강의는 타의 추종을 불허한다고 하겠네요. 감사합니다.
마이클 선생님이 콜로라도 출신이라는 것에 다시한번 놀랍고 반갑고 합니다.
다음에 오실때에는 제가 연락한번 할테니 식사한번 하죠. 당연히 제가 모시겠습니다.
칭찬의 말씀 대단히 감사합니다!
Greenwood Village에 사시면 우리 정말 이웃이네요. 저희 집은 Cherry Hills 쪽에 있거든요.
다음에 동네에서 보면 되겠네요. 페이스북을 쓰시면 꼭 친구 신청하세요. 그럼 다음에 가면 더 쉽게 연락할 수 있을 거예요.
와~~ ‘맨날’의 표준말이 ‘만날’이라니 처음 알았어요!!!
사전 찾아보니깐 정말 ‘만날’이라는 단어가 있네요!!!!
한국말 어떻게 이렇게 잘하시는지!!!!
그리고 이 5분 동영상 너무너무 유익한 것 같아요. 짧으니깐 복습도 자주자주 할 수 있고,
기억에도 오래 남아요~
늘 너무 너무 좋은 일 해주고 계시는데,
마이클 선생님은 언어에 많은 재능을 가지고 계신듯 한데,
가끔식 역사 공부하다 보면 일본, 한국, 중국 등에 외국인 학자 한 사람이 그 분야에 눈부신 업적을 성취해주어서 기리기리 칭송 받는 경우들이 있는데,
마이클 선생님도 우리나라에서 한국인들의 영어 향상에 지대한 업적을 남기신 분으로 기억됐으면 좋겠습니다.
앞으로도 좋은 자료 많이 올려주세용~
Thanks so much for the words of encouragement. I’m glad to hear that you are gaining a lot from the site.
I too hope that one day my work reaches a wider audience. At this point, only a few hundred people make it to the site every day, but there are hundreds of thousands of Koreans studying English. I just wish the people spending so much of their hard-earned money on English education knew that there was a free alternative here.
Anyhow, thanks so much for stopping by. It really means a lot to me
I’m not sure if you can remember me . I aske you how I could maintain my english few weeks ago in australia.Fianally,I came back korea 2weeks ago and Now I’m in Yong-in where my uni is in.
Today I just stopped by your website again.It was so good thing that you started as new episode(?).
I haven’t used english since I came back korea nowadays I feel like I have to start english again not to forget 🙂 I’ll stop by more often and I’d appereciate if you could recommend any community that you might know or you are joining now to exchange language.Becuase ,As you might know,I guess Meeting people and making friends is almost best way to learn language.
Thanks for reading.
I hope you had a great time in your hometown while you were there.
열정적인 강의와 귀한 자료들 너무 감사합니다.
Thanks for the compliment. I’m glad to hear you like them!
안녕하세요 ^_^마이클 선생님
몇 주 전에 우연히 사이트를 발견하곤,
아 왜 이제서야 찾았을까 탄식하면서, 퇴근 후 거의 매일 열심히 들었어요!!
동영상으로 올라와있는 자료는 이제 거의 다 봤어요~~ (압박 주는거 아니에요ㅋㅋ)
이제는 봤던 자료 다시 하나하나 또 보려구요
다 보긴 봤지만, 막상 또 보면 또 아~ 그렇구나 하게되니까요 ㅎㅎ
일단 새로운 언어의 장벽을 한번 넘어본 사람의 경험담 가득한 생생한 강의이기에!!
공부를 하는데 동기부여가 지속적으로 되네요 감동이에요
너무 많이 봐서 마이클 한국어투 성대모사 할 수 있을 것 같아요 학.
I appreciate your passion for this site and trying to give your knowledge of English!!
Repetition is very hard to me but I try to reread this website teaching.
Even though this lecture is five min, it is not easy to say those naturally.
한국어로 미묘한 차이를 자연스럽게 설명해주시고 꾸준히 해주시니 감사드립니다. 계속 분발해주셔서 많은 사람들에게 도움이 되기를 빕니다.
Hello, Thank you for your website…^^
저는 최미현이라고 합니다. 한국사람 이구요.
아주 우연한 계기로 집에서 강아지와 놀다가 마이클의 팟케스트를 듣게 되었습니다.
처음엔 아주 가볍게 ‘이거 재미있네?!’라고 생각하다가 다음 날 ‘다시 한 번 들어봐야겠다.’라는 마음에 팟케스트를 듣게되었습니다.
지금은 이 사이트에 오는 일이 아침에 일어나서 빠지지않고 하는 일과중의 하나가 되었구요.
그래서 이렇게 글을 쓰게 되었습니다.
마이클의 팟케스트를 듣고 동영상을 보면서 영어에 대해 다시 한 번 생각해 보게 되었습니다.
‘언어’라는 보다 넓은 시각으로 ‘영어’를 바라보게 되면서 그동안 저의 영어공부를 되돌아보는 시간을 가졌고, 잠시 놓았던 영어공부도 다시 하게 되었습니다.
다양한 표현도 물론 도움이 되지만, 진도에 연연하지말고 하나의 기사를 반복해서 정확히 아는 것이 더 중요하다는 말과 발음보다는 정확한 문법이 중요하다는 등의 다양한 이야기들이 저에게는 아주 큰 도움이 되었습니다.
영어(언어)를 잘하기 위해서는 영어 이전에 한국어 또한 잘해야 한다는 말에는 거의 감동을.. ㅋㅋ
학습자료나 도움의 말들 뿐만 아니라 여러가지로 감사합니다.
항상 건강 조심하시고 꾸준히 내딛는 마이클의 발걸음에 응원을 보내겠습니다.
추신 : 코멘트를 영어로 해야하나 한글로 해야하나 고민하다가 한글로 올립니다. ^^
Thanks for the nice comments! Are you still listening to the show every morning? You may run out of episodes soon ㅎㅎ. I’m really happy to hear that the show has given you new inspiration.
Thanks for stopping by!
그럼요!! 아직도 매일아침 이곳에 와서 팟케스트도 듣고 동영상도 보고, 어떤날은 두 개씩 듣기도 해요.
지금은 2012년이지만 오늘부로 2011년 6월까지 왔네요 ㅋㅋ
옛날 팟케스트를 듣다보면 시간여행을 하는 기분도 살짝 들어서 참 재미있어요.
자동차 번호판 팟케스트는 정말 재미있었어요~~
매일 꾸준히 들어서 전부 다 듣는것이 목표처럼 돼버렸네요 ㅋㅋ
목표가 이루어지는 그날까지 아자!!
매일 팟케스트만 듣다가 오늘 동영상 강의쪽에 와봤는데 새로운 강의가 있어서 무척이나 반가웠습니다.
‘The Great Outdoors’는 페이스북에서 먼저 봤네요 ㅋㅋㅋ
그럼 새로 올라온 동영상 강의도 잘 보겠습니다~~
성의어린 답변 달아주셔서 감사합니다~
추신 : 마이클씨의 댓글이 영어로 씌여있어서 또 다시 영어로 댓글을 쓸까 한글로 쓸까 망설이다가 어감 전달에 자신이 없어서 그냥 한글로 썼습니다.
Hi, thanks for telling me about the shows that you enjoyed.
When I was in America this last time, I took more shots of vanity plates. Maybe I can make those into another show on the same topic. It seems like a lot of people enjoyed the wordplay and witticism that could be learned through license plates.
이렇게 좋은 사이트를 왜 이제 알았을까요??? 정말 감사해요!
Your Korean is so good. How did you study Korean? How long?
영어와 한국어를 이렇게 동시에 잘하는 분이 있다니 저희에겐 정말 행운이에요 ㅠㅠㅠ
앞으로도 애용할게요 >_< Thank you for your passion ♥
Thanks for the nice message.
I’ve been studying Korean now for about 10 years, but I’ve still got a long way to go. I’m glad that you find the site to be helpful. Let me know if there are any specific expressions you are curious about. Thanks for stopping by.
잘 보고 있어요, 너무 길지도 않으면서 알짜배기들을 배워가네요.. 감사합니다! 홧팅!!
아, CF부분; 저 광고전공인데, Commercial Film 이라 CF이라고 한답니다. 일단 미국에서 안쓴다니 잘못쓰고 있는거였네요..ㅋㅋ
한 페이지에 많은 것이 있어서 접속할 때 이 page가 나오기까지는 시간이 많이 걸립니다. ^^
페이지를 나누어 이 screen에 나타나도록 하면 이곳을 찾는 이가 기뻐할 것 같습니다.
It have been very slowly found to me in this page why there are a lot of sources as ‘5분 영어과외’ in.
If you separate the sources each other in another page it will open so fast.
Then many people who have joined you through this site will be glad your kindness.
^^;; 마이클님 죄송합니다. 영어도 아닌 콩글리쉬를 써보았는데 많은 지도를 부탁드립니다. ^^;;
2주전 메이플릿지에 있는가족의 소개로 마이클의 5분 잉글리쉬를 알게되었어요.
그때부터 쭈욱~~~~재미있게 듣고있어요.
thanks a lot for your teaching english
안녕하세요~ 마이클!!~ ^^
이 사이트를 우연히 혜민스님 덕분에 알게되어, 그냥 가벼운 마음으로 스윽~~구경하러 왔었는데요.
둘러보니 아주 유용한 자료들이 많아서 거의 매일 들어오곤 했었는데, 글은 오늘 처음으로 남기네요. ^^
진작에 알았더라면 더 좋았겠지만, 이제부터라도 매일 부지런히 들어와야겠어요. ^^
한국의 전통문화를 사랑하시는 모습이 참 보기 좋아요. ♡.♡
또한 이런 좋은 사이트도 열어 주셔서 감사하네요.
앞으로도 영어에 대한 많은 정보 부탁드려요~~오프라인 강의나 파티도 하시는 것 같은데 제가 서울에 살지를 않아서, 가지 못하는 것이 아쉽기만 하네요. ^^;;
구경하다보니 여행다니시면서 사진도 찍으시는 것 같은데, 한국은 정말 아름다운 곳이 많아요.
외국인들은 제주도를 특히 많이 알고 찾지만, 한국은 그 외에도 관심을 가지고 찾아보면 곳곳에 아름다운 곳이 많답니다. 그런 곳들은(사진을)찍으면 바로 엽서가 되지요~ ㅎㅎ 한국에 얼마동안 계실지는 모르겠지만, 두루두루 많이 여행 다녀보시기를..
제가 사는 부산도 언제 한번 시간내서 놀러오세요. 서울에서는 먼거리지만, 그럼에도 불구하고 오시면 후회하지 않을거에요.
참!~ 그리고 마이클에게 한국이름 하나 지어주고 싶네요~ 한국어를 무척이나 잘하시고, 동영상 강의 듣다보면 한국사람 다 된 것 같아서요. ^^
뭐가 좋을까요?? =^-^=
I started to stop by your website 1 week ago and could see this site was very useful to Korean or other persons who wanted to learn Korean
I will try to visit here as much as I could and learn to improve my English through your website.
Thank you for your efforts and helping
P.S: This site is awesome!!
and I can’t wait a new post for 5 minute lecture and other things!!
Thanks for the kind words!
hello, first time to stop by your website and found it’s so amazing!! This is a kind of English tutoring I’ve wanted to get help from for life, hopefully.^^ Thank you
Thanks! I’m really glad to hear that. ^^
Thank you for your trouble~
This site is very useful for me to keep learning English, so thank you for your efforts, sincerely.
건방진 표현이 아니길 바라며…
음 새로운 코너를 보며….
얼마전(제 기준) 어떤 podcast에서 Tobey Maguire 닮았다고 안 잘생겼다고 했는데 비교를 하자면 Ewan McGregor 도 닮아서 꽤 잘생기고 매력적이십니다… 심지어 Tobey Maguire도 잘생긴 얼굴로 간주될걸요.
저는 아름다운 걸 상당히 좋아합니다.
외모에 대한 얘기는 좀 우스울지도 모르지만…
이걸 다른 사람은 못보고 마이클씨만 보면 더 좋겠지만 …쑥스러워서..
아참 “기호연인” 잘들었어요… 멜로디 너무 좋고 가사는 몇가지 질문도 생기고 아련하게 혹 실제 그런 느낌이 아니길… 웬지 지난 감정 같고 끝난 얘기 같아서…
올해의 시간을 거스르는 자… 좀 인간적인 자.. 그러나 삶에 타협하고 올 곧게 사는자… 고집이 있고 남들에게 무척 도움이 되고 조금은 낯선 곳에 적응해서 인기가 많은 자…
아아 점점 욕 먹을 소릴하내요. 제가…
낯 간지럽죠? Me too…
Wow, this website is awesome. So helpful for koreans, learning English. I really appreciate your work!
Thank you for everything in both sides to speak in Korean and English.
I will make try to listen to you everyday and enjoy this site.
thank you for everything in both sides to speak in korean and English.
I will try to listen everyday and enjoy this site.
EBS 방송에서 보고 난 후 이 사이트를 알게 됐네요. ^^
저도 학교에서 영어를 가르치고 있는데요..
다른 것 보다도 마이클 선생님 정말 멋지다는 말을 꼭 하고 싶었어요.
이런 인터넷 사이트 개설해서 꾸준히 운영하시는 것도 대단하시고~
무엇보다 이런 일을 계속 해 나가시는 그 열정이 정말 마음에 듭니다~ ㅋㅋ
영어에 관한 지식 뿐만 아니라 마이클 선생님의 성실하고 진지한 태도 또한 배워 갑니다~
와~ preposition post 완전 기대되네요~!
Your wait is finally over ㅎㅎ
I’m posting it right now ^^
Hi~ do you hear me?
Yep. It’s working. ^^
I tried to post something like a question or reply for yours but every time I failed. I don’t know why…Anyhow, although I don’t expect this will be successful, I will…
I visited your site while internet surfing on the Naver.
Happy to meet you. I think you like Korean, and you really love teaching English, communicating with people. Actually I often feel tired of Native English speakers,because they just spoke English, didn’t want to communicate sincerely.