흔히 하는 실수 4

1. ‘Dear my teacher’나 ‘dear my friend’가 아니라 ‘my dear teacher’, ‘my dear friend’가 맞습니다.

(x) Dear my teacher
(o) My dear teacher

한국어와 달리 영어에서는 많은 형용사를 나열할 때 꼭 지켜야 되는 순서가 있어요. (물론 소유대명사와 한정형용사도 마찬가지입니다.)

따라서 ‘my big red car’는 맞는데 ‘my red big car’는 어색하고 ‘big red my car’는 더욱 어색합니다. 형용사의 순서를 정확히 알려주는 글을 나중에 따로 쓰려고 하는데 일단 빈도 높게 쓰는 ‘소중한 누구 누구에게’라는 유형에서 무조건 ‘dear my’아나라 ‘my dear’라는 것을 외우시면 충분할 것 같습니다.

2. ‘뭐뭐 하느라 바빴다’는 말은 ‘I was busy __ing’이고 ‘I was busy to __‘ 아닙니다.

(x) I was busy to study all weekend.
(o) I was busy studying all weekend.

생각해 봤는데 사람들이 이 유형에서 자주 부정사를 잘못 쓰는 이유가 ‘I was too busy to ___’라는 유형이랑 헷갈려서 그런 것 같아요. 위의 유형은 너무 바빠서 뭐뭐 할 수 없을 정도였다는 말이 아니라 뭐뭐 하느라 바빴다는 뜻이고 ‘ing 형’으로 문장을 구성하시면 됩니다.

3. ‘축하하다’는 말은 ‘congratulation’ 아니라 ‘congratulations’입니다.
(x) Congratulation!
(o) Congratulations!

영어에서 완성된 문장이 아니라 짧게 한 단어로 쓸 때 ‘s’를 붙이는 경우가 많아요. 예를 들어서 ‘thank’ 대신에 ‘thanks’라고 하고 ‘greetings’와 ‘apologies’도 마찬가지입니다. 부탁을 들어준 친구에게 ‘Thank!’라고 안 하듯이 뭔가 대단한 일을 한 사람에게 ‘Congratulation!‘가 아니라 ‘Congratulations!’ 라고 쓰셔야 합니다.

4. ‘실제로’나 ‘직접’이라는 말을 영어로 옮길 때 ‘in real’이 아니라 ‘in reality’입니다.

(x) In real
(o) In reality

여기서 긴 설명이 없어도 될 것 같고 그냥 영어에 ‘in real’이라는 말이 없습니다. 누군가를 직접 만났을 때 이 외에도 쓸 수 있는 표현으로 ‘in real life’, ‘in the flesh’, ‘actually’, ‘face to face’, ‘in person’이라는 유의어도 있습니다.

5. ‘왜 전화 안 받아?’는 ‘Why aren’t you answering my calls?’이고 이때 ‘phone’ 을 쓰지 않습니다.

(x) Why didn’t you answer my phone?
(o) Why didn’t you answer my call?

영어에서 ‘전화’는 ‘call’이고 ‘전화기’는 ‘phone’이에요. 따라서 ‘Why didn’t you answer my phone?‘이라고 하면 ‘내 전화기 (너한테 맡겼는데) 전화 왜 안 받았냐’고 물어보는 말이고 전화를 왜 안 받았냐고 하는 말이 아닙니다.

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like