오늘의 학습으로 한국인들이 대부분 한 가지 의미는 아는데 다른 의미는 모르는 단어를 정리했습니다. 이 중에서 어원이 동일한데 여러 용법으로 갈라진 경우도 있고 처음부터 어원이 달랐지만 맞춤법만 비슷한 경우도 있습니다.
1. State (동사형: 말하다,선포하다 / 명사형: 주, 국가, 상태)
이 단어를 보시고 제일 먼저 떠오르는 의미는 ‘주’이죠? 그 의미도 있긴 있지만 다른 의미도 많습니다. 동사로도 많이 쓰는데 ‘to state’의 의미는 ‘말하다’이죠. 그래서 직원들하고 우리 파산 지경까지 간 회사를 어떻게 살릴 수 있을지에 대해서 논의하는 과정에서 계속 이미 다들 아는 사실인 ‘Our company needs to make more money’같은 말을 하는 사람한테 ‘Stop stating the obvious’라고 하시면 됩니다.
또는 ‘state’의 원래 의미는 ‘주’가 아니라 ‘국가’라서 미국의 국무부장관인 Hillary Clinton을 ‘Secretary of State’라고 합니다. 미국 건국 당시에는 연방 정부가 없었기 때문에 미국은 한 나라라기보다 서로 독립된, 주권이 있는 주국가들과 더 비슷했습니다. 나중에 연합할 때 ‘united’라고 붙이면서 한 나라가 된 거죠.
또 한 의미로는 ‘상태’가 있죠.
예문:
- He stated the facts of the case before his supervisors in the DA’s office.
- The US has always supported Taiwan as a sovereign state.
- The US has 50 states in total, 48 of which are contiguous.
2. Address (명사형: 주소, 연설, 호칭 / 동사형: 말하다, 부르다, 처리하다)
누구나 다 ‘주소’라는 의미를 지니고 있다는 걸 아시겠지만 혹시 ‘말하다’라는 의미도 된다는 걸 아시나요? 따라서 ‘저한테 말씀하시는 거예요?’를 영어로 묻고 싶으면 ‘Are you addressing me?’라고 하시면 됩니다. 명사형으로도 다양한 의미를 가지고 있습니다. ‘연설’이라는 의미도 되니까 영어로 ‘기조연설’이라는 말은 ‘keynote address’이죠.
문제를 ‘대처하다’나 ‘처리하다’라는 의미도 있습니다. 그래서 뻔히 보이는 문제를 계속 모른 체 하고 있는 친구에게 ‘I think that gambling problem is something you need to address’라고 하시면 됩니다.
또 ‘부르다’라는 의미도 가지고 있어요. 그래서 영어로 ‘어떻게 불러드릴까요?’라고 물을 때 ‘How would you like me to address you?’라고 합니다.
- Steve Jobs was seated on the stage, but did not directly address the audience at the latest Apple event.
- I think the problem of noise pollution is something the government needs to address.
3. Charge (동사형: 충전하다, 청구하다, 기소하다, 맡기다 / 명사: 요금, 혐의)
제일 흔한 용법은 ‘충전하다’이지만 ‘charge’는 ‘요금,’ ‘맡기다’, ‘기소하다’ 등의 의미를 가지고 있습니다. ‘요금’이라는 의미로 ‘late charges’가 있는데 한국의 ‘연체료’라는 의미입니다.
‘얼마예요?’라고 물어볼 때도 ‘charge’를 많이 씁니다. 따라서 자동차 정비를 받으러 갈 때 ‘What do you charge for a tuneup and a tire rotation?’라고 하시면 됩니다.
조금 더 격식있는 말투로 ‘(임무를) 맡기다, 의뢰하다’는 의미로 쓰면 됩니다. ‘I charge you with apprehending the false knight and bringing him to justice in the name of the King,‘같은 문장은 ‘Game of Thrones’라는 미드에서 어제 들었습니다.
‘In charge of ~’ 라고 하면 ‘ ~ 을 담당한다’는 말이죠. 그래서 ‘여기 담당자 누구예요?‘를 외치고 싶으면 ‘Who’s in charge here?’라고 하시면 됩니다.
이 말이 나온 김에 ‘recharge’라고 하면 한국어처럼 일시적으로 사회 생활에서 물러나서 재충전한다고 하듯이 영어에서도 이렇게 써요. ‘I need to take some time off from work and recharge.’
용의자를 체포하고 살인 혐의로 기소한다는 말은 영어로 ‘Following his arrest, the suspect was taken before the court and charged with murder,‘라고 말합니다.
4. Observe (관찰하다, 준수하다, 지키다, 지적하다)
제일 첫 번째로 떠오르는 의미인 ‘관찰하다’를 먼저 봅시다. 이런 용도로 쓰면 ‘Astronomers during the time of Shilla observed the heavens at the Cheomseongdae observatory’라고 하면 됩니다.
법률 따위를 ‘준수한다’는 의미로 쓰면 ‘Since the advent of central, bus-only lanes in Seoul, Korean pedestrians have been less vigilant about observing traffic signals,’ 라고 하시면 됩니다.
풍습과 의식을 유지하거나 지킨다는 의미로도 써요. 그래서 ‘안식을 지켜라’라는 말을 하고 싶으면 ‘Observe the Sabbath,’라고 하시면 됩니다.
비평하거나 소견을 말한다는 의미도 있습니다. 그래서 ‘소장님한테 가서 발표 내용을 미리 보여드렸는데 일관성이 없다고 지적하셨다’는 말은 영어로 옮기면 ‘We showed our presentation to the department head ahead of time and he observed that there was a lack of consistency.’
- Many Korean Christians have stopped observing Confucian rituals, such as Jaesa and Charae.
- Despite the fact that America is one of the most Christian nations in the world, many customs rooted in Paganism are still observed.
5. Resign (사직하다, 체념하다, 재계약하다)
누구나 다 ‘사직한다’는 의미를 가지고 있다는 걸 아시겠지만 ‘체념한다’는 의미도 지니고 있다는 걸 아실지 모르겠어요. 따라서 ‘I resigned myself to fate’라고 하면 ‘운명에서 사임했다’는 말이 아니고 ‘운명이라고 체념했다’는 말이죠.
안타깝게도 ‘re-sign’라고 하면 ‘사직하다’와 정반대 의미인 ‘재계약한다’는 의미도 가지고 있어서 헷갈리기 쉽습니다.
- Superstar shortstop, Derek Jeter, re-signed with the Yankees in 2010 for a 3-year, 51-million-dollar deal.
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: Apple Podcasts | RSS
I am working university hospital as a Head Nurse in cheonan city.
Specially, I take care of forginer. so I am very interesting about learning english
좋은 사이트를 알게 되어 매우 기쁩니다.