잉글리쉬 인 코리언 EnglishinKorean.com

영어 고민, 원어민과 함께 한국말로              풀어 봅시다!             

  • Home
  • 5분 영어 과외
  • EiK 팟캐스트
  • 강의 동영상
  • 마이클의 진짜 영어 토익 (New!)
  • 이거 영어로 어떻게 말하지?
  • 추천 미드 소개

11

Aug

가사를 통해서 영어 배웁시다: Just to See You Smile

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

오랜만에 ‘가사를 통해서 영어 배웁시다’ 학습을 하나 올립니다. 전편에서 말씀드렸듯이 컨츄리 음악을 주로 쓰는 이유는 다른 장르보다 속어 안 쓰고 줄거리가 있으니까 유용한 표현이 많이 나옵니다. 그리고 미국사람한테 한이라는 게 없다고 생각하셨다면 컨츄리 음악 많이 들어보시면 생각이 달라질 거예요. ㅎㅎ 거의 다 다음과 비슷한 내용이니까요.

You always had an eye for things that glittered
But I was far from being made of gold
I don’t know how but I scraped up the money
I just never could quite tell you no

넌 항상 반짝거리는 것을 보는 눈이 있었지 (항상 비싼 물건을 좋아하는 취향이었다)
하지만 난 황금으로 된 사람하고는 거리가 멀었어 (돈이 별로 없었어)
지금 생각하면 나도 그때 어떻게 그렇게 많은 돈을 구했는지 모르겠어
나 당신한텐 언제나 ‘안 돼’라는 말을 못했어 (뭔가 갖고 싶다고 했을 때 무슨 수단 쓰든 사줬어)

Just like when you were leaving Amarillo
Takin’ that new job in Tennessee
And I quit mine so we could be together
I can’t forget the way you looked at me

네가 아마릴로를 떠날 때도 마찬가지였어
(너는) 테네시의 새 회사에 붙었었지
너와 함께 있으려고 나는 내 일도 그만뒀어
그때 날 바라보던 당신의 눈빛을 잊을 수 없어

Just to see you smile
I’d do anything that you wanted me to
When all is said and done
I’d never count the cost
It’s worth all that’s lost
Just to see you smile

네 미소를 보기 위해서라면
네가 원하는 건 뭐든지 할 수 있어
이러니 저러니 해도 결국에
어떤 대가를 치를지 생각지도 않아 (얼마나 힘들지 감안하지도 않아)
뭘 잃어도 가치가 있으니까
네 미소만 볼 수 있다면

When you said time was all you really needed
I walked away and let you have your space
Cause leavin didn’t hurt me near as badly
As the tears I saw rollin’ down your face

그냥 시간이 필요하다고 했을 때
나는 물러나 너를 내버려뒀어
눈물로 젖은 네 얼굴을 보는 것보다
차라리 떠나 있는 게 마음이 덜 아파서

And yesterday I knew just what you wanted
When you came walkin’ up to me with him
So I told you that I was happy for you
And given the chance I’d lie again

그리고 어제 널 봤을 때 네가  뭘 바랐는지 바로 알았어
그래서 그 남자하고 함께 나를 향해 다가왔을 때
잘됐다고 축하해줬어
또 그래야 한대도 난 널 위해 다시 거짓말할 수 있어

후렴 2x
Just to see you smile
I’d do anything that you wanted me to
When all is said and done
I’d never count the cost
It’s worth all that’s lost
Just to see you smile

네 미소를 보기 위해서라면
네가 원하는 건 뭐든지 할 수 있어
이러니 저러니 해도 결국에
어떤 대가를 치를지 생각지도 않아 (얼마나 힘들지 감안하지도 않아)
뭘 잃어도 가치가 있으니까
네 미소만 볼 수 있다면

 

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet

Tags: 무료영어공부사이트, 무료영어회화, 생활영어, 영어 MP3, 영어 가사, 영어 강의 mp3, 영어 노래 가사, 컨츄리, 컨츄리 음악, 팦송 가사

6 comments

13

Dec

미국 컨츄리 음악으로 영어 배웁시다

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

Originally published: Oct. 17, 2010

영어 배우는 차원에서는 컨츄리 음악이 다른 장르 (미국식 발음: 젼르)보다 더 유익할 것입니다.  일단 컨추리 곡들은 장르상 이야기를 전합니다.

다른 음악보다 완성된 스토리를 펼쳐지는 게 컨츄리 음악의 필수 조건이거든요. 그래서 가사 중에서 불필요하게 반복되는 부분은 적고 말도 안 되는 소리나 이해하기 힘든 비속어가 많이 안 들어가요.

힙합가수 중에서는 Eminem같은 극소수가 대단히 정교한 가사를 노래에 담는데 그 속도가 원어민들도 알아듣기 힘들 정도인 데다가 속어나 욕을 많이 써서 그런 음악을 통해서는 배울 수 있는 표현들의 범위가 아주 제한적일 거예요.

안타깝게도 컨츄리 음악이 한국에서는 인지도가 낮은 편이라 제가 가사를 번역해드리고 들을 만한 곡 몇 개를 알려드릴게요.

오늘의 추천 그룹과 곡은 Rascal Flatts의 “My Wish”입니다.

그룹 소개
남자 세 명으로 구성된 이 그룹은 컨츄리 음악을 하면서도 전자 악기를 너무 많이 써서 이 장르의 전통을 안 지킨다는 비난을 받기도 했어요. 컨츄리 음악계에 파문을 일으킨 셈이죠. 그래도 Pop음악에 익숙한 대부분의 사람들이 다른 컨츄리 밴드들의 음악보다 더 쉽게 접근할 수 있어서 폭발적인 인기를 누리고 있어요.

여기 링크 클릭하면 가사를 보면서 음악을 들을 수 있습니다.
I like the banjo part in the left speaker at the beginning ^^

I also think you should check out:
Bless the Broken Road  (달콤한 화음 돋보여요)
and their remake of Life is a Highway

후렴을 제가 이렇게 한글로 번역했습니다.
If it’s cold outside,
show the world the warmth of your smile
밖이 차가울 때
세상을 향해 당신의 따뜻한 미소를 지어줘

But more than anything, more than anything
My wish for you
그런데 무엇보다…
무엇보다 너에 대한 내 희망은

Is that your life becomes
all that you want it to
당신이 바라는 대로
삶이 펼쳐졌으면 하는 것

Your dreams stay big,
your worries stay small
You never need to carry more than you can hold (비유)
꿈은 항상 크고
걱정 항상 작고
감당하기 어려운 일은 당신에게 일어나지 않길 바라요

And while you’re out there gettin’ where you’re gettin’ to
I hope you know somebody loves you
And wants the same things too
Yeah, this is my wish.
그리고 세상으로 나가 네 길을 밟아나갈 때
항상 알아둬
널 사랑하고 너와 같은 꿈을 꾸는 내가 있다는 걸
이게 내 희망이야

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet

Tags: Rascal Flatts, 가사, 가사 통해서 영어 공부, 개리 레복스, 래스칼 플래츠, 미국 컨츄리 음악, 커츄리 가사, 컨츄리 음악, 팝송 가사, 팝송 가사 해석

5 comments

19

Sep

투팍의 명곡 ‘어머니께’의 가사를 살펴봅시다 (2부)

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

EiK Podcast 67: 투팍의 명곡 ‘어머니께’의 가사를 살펴봅시다 (2부)

Verse Two

2절

Now ain’t nobody tell us it was fair
No love from my daddy cause the coward wasn’t there
(우리 현실이) 공평하다고 하지 마
아버지의 사랑을 몰랐지. 그 겁쟁이가 도망가 버려서

He passed away and I didn’t cry, cause my anger
wouldn’t let me feel for a stranger
아버지 돌아가실 때 눈물도 안 났어
내 분노 때문에 (사실상) 모르는 이에게 아무 감정 못 느끼지.

(To feel for someone = 누군가에 대헤서 연민을 느끼다)

They say I’m wrong and I’m heartless,
but all along I was lookin’ for a father he was gone
다들 내가 잘못됐다고, 무정하다고 하지만
어릴 적 내내 떠나버린 아버지 대신해 줄 사람 찾았어

(Heartless = 잔인한, 무자비한)
(All along = 처음부터 내내)

I hung around with the thugs,
And even though they sold drugs, they showed a young brother love
깡패하고 어울리기 시작했어
마약 파는 애들이긴 했지만 어린 나에게 사랑을 보여줬지

(Thugs 또는 thugz = 깡패들)

I moved out and started really hangin’
I needed money of my own so I started slangin’
독립해서 본격적으로 길에 나섰어
내 돈 필요해서 나도 (마약) 팔기 시작했어

(To move out = 부모집에서 독립하다)

I ain’t guilty cause, even though I sell rocks
It feels good puttin money in your mailbox
돌을 (코케인) 판대도 난 무고해
엄마의 우체통에 돈을 넣어두면 기분이 좋거든

I love payin’ rent when the rent’s due
I hope ya got the diamond necklace that I sent to you
제 날짜에 월세 낼 수 있는 게 너무 신기해
내가 보낸 다이아몬드 목걸이는 잘 받았는지

Cause when I was low you was there for me
And never left me alone because you cared for me
엄마는 내가 힘들 때 내 곁에 있어주고
날 홀로 두는 법이 없었지 날 사랑했으니까

(To care for someone = 누군가를 마음에 들어하다; 돌봐주다)

And I could see you comin’ home after work late
You’re in the kitchen tryin’ to fix us a hot plate
일 끝나고 늦게 집으로 돌아오는 모습 지금도 떠올라
부엌에서 따뜻한 끼니를 차리고 있었지

(To fix a meal = 음식을 차려주다)

Ya just workin’ with the scraps you was given
And mama made miracles every Thanksgivin’
이것저것 남은 음식으로 식사를 준비했지
추수감사절에는 기적 같은 만찬을 만들어줬지

(To make a miracle = 기적을 이루다)

But now the road got rough, you’re alone
You’re tryin’ to raise two bad kids on your own
당신은 힘든 길을 갔지 그것도 혼자서
말 안 듣는 아이 두 명을 혼자서 키웠지

And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand
You are appreciated
(그 은혜를) 보답할 길이 없지만
내 계획은 내가 이해하고 있다는 걸 보여주는 것
나 어머니께 감사해

3절

도전을 즐기시는 여러분에게 투팍의 감동적인 가사 나머지를 직접 번역해 볼 기회를 드립니다. 한국말로 옮겨보시고 며칠 안에 제가 번역한 걸 올릴 테니까 그때 비교하삼~ OK, I’ll post the rest of the lyrics before 2011. I promise! I’ve just been really busy lately.

Pour out some liquor and I reminisce, ’cause through the drama
I can always depend on my mama

And when it seems that I’m hopeless
You say the words that can get me back in focus

When I was sick as a little kid
To keep me happy there’s no limit to the things you did

And all my childhood memories
Are full of all the sweet things you did for me

And even though I act craaazy
I gotta thank the Lord that you made me

There are no words that can express how I feel
You never kept a secret, always stayed real

And I appreciate, how you raised me
And all the extra love that you gave me

I wish I could take the pain away
If you can make it through the night there’s a brighter day

Everything will be alright if ya hold on
It’s a struggle everyday, gotta roll on

And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand

 

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet
투팍의 명곡 ‘어머니께’의 가사를 살펴봅시다 (2부) [ 46:19 ] Play Now | Play in Popup | Download (6731)

Tags: 2pac, Dear Mama, lyrics, Tupac

1 comment

17

Sep

투팍의 명곡 ‘어머니께’의 가사를 살펴봅시다

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

EiK Podcast 66 (투팍의 명곡 ‘어머니께’의 가사 1부)

Originally posted: Nov. 4, 2010

가수 소개: Tupac Shakur는 90년대 초중반에 활동한 미국 서부의 대표적인 랩 가수였어요. 음악적으로도 듣기 좋은 선율과 리듬으로 이뤄진 데다 사회의 문제를 날카롭게 분석하는 감동적인 가사로도 유명했지요. Tupac, Notorious B.I.G., NWA라는 가수들은 다 ‘갱스타 랩’이라는 장르를 노래한 가수들인데 실제로도 그 이름에 걸맞게 대도시의 위험한 갱 출신들이었어요. 1994년 어느날 Tupac이 뉴욕 녹음실이 있는 건물의 엘리베이터에 타자마자 총을 든 남자 세 명이 진입해 Tupac을 다섯 발 이상 쐈어요. 놀랍게도 그날의 공격에서는 살아남았지만 2년 뒤 Las Vegas에서 또 한번의 총격을 당해 숨지고 말았어요. Notorious B.I.G.도 Tupac과 같은 최후를 맞게 되었죠.

다음 곡은 2Pac의 4집에 나온 곡입니다. 미국 사회의 최저 소득층으로 삶을 겨우 이어나가면서 갱 생활의 저항할 수 없는 (경제적인) 유혹과 어머니하고 보냈던 어린 시절에 대해 노래하고 있습니다. 어릴 때 어머니의 속을 썩여드린 자신에 대해 사과하고 어머니의 사랑에 감사하는 내용입니다. 얼마 전에 읽은 뉴스에서 2Pac의 이 “Dear Mama”가 미국 국회 도서관 National Recording Registry 에 등재된다고 나왔더군요. 그 뉴스에서 이 곡이 “빈곤과 사회적 무관심에 방치된 채 살아가는 가족을 위해 헌신하는 세상의 모든 어머니를 위한 감동적인 곡으로 평가 받고 있다”고 전하고 있었어요.

뮤직비디오를 보려면 여기를 클릭하세요

다음은 제가 번역해본 Dear Mama의 가사입니다.

When I was young me and my mama had beef
Seventeen years old kicked out on the streets
어릴 때 엄마랑 난 크게 다퉜어
17살이었던 난 길바닥으로 쫓겨났지

(To have a beef with someone = 누군가랑 다투다)
(To be kicked out of somewhere = 어디서 쫓겨나다)

Though back at the time, I never thought I’d see her face
Ain’t a woman alive that could take my mama’s place
그때는 엄마 얼굴 다시 못 볼 줄 알았는데
(이제는) 세상에 우리 엄마를 대신할 수 있는 사람 없네

Suspended from school; and scared to go home,
I was a fool with the big boys, breakin’ all the rules
학교에서 정학당해 집에 돌아가기 무서웠어
깡패 형들하고 바보같이 어울리고 법도 많이 어겼지

(정학 = suspension; 퇴학 = expulsion; 자퇴 to drop out of school)

I shed tears with my baby sister
Over the years we was poorer than the other little kids
여동생하고 같이 눈물도 흘렸어
다른 애들보다 더 가난했던 세월 속에서

(To shed tears = 눈물 흘리다)

And even though we had different daddies, the same drama
When things went wrong we’d blame mama
우린 아버지가 달랐지만 같은 비극 속에 살았지
나쁜 일이 터질 때마다 우린 엄마를 탓했어

(To blame someone = 탓하다; 책임을 전가하다 = To pass on the blame)

I reminisce on the stress I caused,
It was hell: huggin’ on my mama from a jail cell
나 때문에 엄마가 겪은 고생을 기억해
지옥 같았지, 감방의 철창 통해 엄마를 안는 것

(To reminisce = 회상하다)

And who’d think in elementary?
Hey, I’d see the penitentiary, one day
초등학생 때 누가 상상이나 했을까
내가 어느 날 감옥에 가게 될 거란 걸

(Penitentiary = 감옥)

And runnin’ from the police, that’s right
Mama catch me, put a whoopin’ to my backside
그래, 경찰관한테서 도망칠 때
엄마가 날 잡아 엉덩이를 때렸어

(To whoop = 세개 때리다)

And even as a crack fiend, mama
You always was a black queen, mama
당신이 마약에 절어있을 때조차
(내 눈에) 엄마는 언제나 흑인 여왕이셨어.

(crack = 피우는 코케인)
(fiend = 중독자, ~ 광)

I finally understand
for a woman it ain’t easy tryin to raise a man
이제서야 알겠어
여자 (혼자서) 남자 아이를 키우는 게 쉽지 않음을

You always was committed
A poor single mother on welfare, tell me how ya did it
엄마는 항상 헌신적이었어
보조금으로 사는 가난한 미혼모 생활, 그걸 어떻게 견뎠을까.

There’s no way I can pay you back
But the plan is to show you that I understand
You are appreciated
(그 은혜를) 보답할 길이 없지만
내 계획은 내가 이해하고 있다는 걸 보여주는 것
나 어머니께 감사해

2절

Now ain’t nobody tell us it was fair
No love from my daddy cause the coward wasn’t there
(우리 현실이) 공평하다고 하지 마
아버지의 사랑을 몰랐지. 그 겁쟁이가 도망가 버려서

He passed away and I didn’t cry, cause my anger
wouldn’t let me feel for a stranger
아버지 돌아가실 때 눈물도 안 났어
내 분노 때문에 (사실상) 모르는 이에게 아무 감정 못 느끼지.

(To feel for someone = 누군가에 대헤서 연민을 느끼다)

They say I’m wrong and I’m heartless,
but all along I was lookin’ for a father he was gone
다들 내가 잘못됐다고, 무정하다고 하지만
어릴 적 내내 떠나버린 아버지 대신해 줄 사람 찾았어

(Heartless = 잔인한, 무자비한)
(All along = 처음부터 내내)

I hung around with the thugs,
And even though they sold drugs, they showed a young brother love
깡패하고 어울리기 시작했어
마약 파는 애들이긴 했지만 어린 나에게 사랑을 보여줬지

(Thugs 또는 thugz = 깡패들)

I moved out and started really hangin’
I needed money of my own so I started slangin’
독립해서 본격적으로 길에 나섰어
내 돈 필요해서 나도 (마약) 팔기 시작했어

(To move out = 부모집에서 독립하다)

I ain’t guilty cause, even though I sell rocks
It feels good puttin money in your mailbox
돌을 (코케인) 판대도 난 무고해
엄마의 우체통에 돈을 넣어두면 기분이 좋거든

I love payin’ rent when the rent’s due
I hope ya got the diamond necklace that I sent to you
제 날짜에 월세 낼 수 있는 게 너무 신기해
내가 보낸 다이아몬드 목걸이는 잘 받았는지

Cause when I was low you was there for me
And never left me alone because you cared for me
엄마는 내가 힘들 때 내 곁에 있어주고
날 홀로 두는 법이 없었지 날 사랑했으니까

(To care for someone = 누군가를 마음에 들어하다; 돌봐주다)

And I could see you comin’ home after work late
You’re in the kitchen tryin’ to fix us a hot plate
일 끝나고 늦게 집으로 돌아오는 모습 지금도 떠올라
부엌에서 따뜻한 끼니를 차리고 있었지

(To fix a meal = 음식을 차려주다)

Ya just workin’ with the scraps you was given
And mama made miracles every Thanksgivin’
이것저것 남은 음식으로 식사를 준비했지
추수감사절에는 기적 같은 만찬을 만들어줬지

(To make a miracle = 기적을 이루다)

But now the road got rough, you’re alone
You’re tryin’ to raise two bad kids on your own
당신은 힘든 길을 갔지 그것도 혼자서
말 안 듣는 아이 두 명을 혼자서 키웠지

And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand
You are appreciated
(그 은혜를) 보답할 길이 없지만
내 계획은 내가 이해하고 있다는 걸 보여주는 것
나 어머니께 감사해

3절

도전을 즐기시는 여러분에게 투팍의 감동적인 가사 나머지를 직접 번역해 볼 기회를 드립니다. 한국말로 옮겨보시고 며칠 안에 제가 번역한 걸 올릴 테니까 그때 비교하삼~ OK, I’ll post the rest of the lyrics before 2011. I promise! I’ve just been really busy lately.

Pour out some liquor and I reminisce, ’cause through the drama
I can always depend on my mama

And when it seems that I’m hopeless
You say the words that can get me back in focus

When I was sick as a little kid
To keep me happy there’s no limit to the things you did

And all my childhood memories
Are full of all the sweet things you did for me

And even though I act craaazy
I gotta thank the Lord that you made me

There are no words that can express how I feel
You never kept a secret, always stayed real

And I appreciate, how you raised me
And all the extra love that you gave me

I wish I could take the pain away
If you can make it through the night there’s a brighter day

Everything will be alright if ya hold on
It’s a struggle everyday, gotta roll on

And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet
EiK Podcast 66 (투팍의 명곡 '어머니께'의 가사 1부) [ 35:20 ] Play Now | Play in Popup | Download (7226)

Tags: 2pac, Dear Mama, Tupac, Tupac Shakur, 가사, 가수, 랩

5 comments

10

Jun

라틴어를 알면 로망스의 세계가 보인다

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기, 영어에 대한 잡생각

EiK Podcast 45 (라틴어를 알면 로망스의 세계가 보인다)

오늘 새로운 도전으로 멕시코의 유명한 가수 Pedro Fernandez의 발라드인 ‘Quien’을 영역하고 그 가사를 한국어로 번역해봤습니다. 팝송이 아니라 라틴계 음악을 선택한 이유는 영어와 스페인어가 얼마나 비슷한지 보여드리고 싶고 라틴계 음악의 맛을 보여드리고 싶어서였습니다.

전에 나온 글에서 썼듯이 전 어릴 때부터 외국어를 듣는 걸 즐기기도 했고 우리 어머니가 대학에서 스페인어를 가르치셔서 차를 타고 어디 갈 때면 스페인어 라디오 (영어 발음: 레디오, 스페인어 발음: 라디오)방송을 듣곤 했죠.

이 곡은 제가 고1 때 발표돼서 그때 한창 유행한 곡이에요. 가수 Pedro Fernandez는 90년대 초반부터 성공적으로 활동해온 가수입니다. 멕시코에서는 그 나라의 전통적인 곡들과 노래 부르는 방식이 사라지기는커녕 아직 그런 종류의 음악이 많은 음반 판매량을 보이며 높은 순위를 차지하고 있어요. 주로 전통적인 음악을 하는 사람들은 전통적인 의상도 입으니까 음악회나 뮤직비디오를 보면 그런 차림으로 노래를 부릅니다.

프랑스어, 스페인어, 루마니아어와 포르투갈어 등은 직접적으로 라틴어에서 비롯된 언어들입니다. 그래서 그 범주의 언어를 ‘Romance languages’이라고 합니다 (‘romantic’과 ‘romance’라는 단어들도 로마와 관련된 개념이라 같은 어원을 갖고 있습니다). Romance Languages은 원래 라틴어의 방언들이었는데 서로 다른 언어로 진화해나갔죠.

그러나 한국어가 중국에서 생긴 것이 아니라 원래 있었는데 한자의 영향을 받은 것처럼 영어도 원래 독일 부족들이 쓴 ‘순영어’가 있었고 그 위에 라틴 문화권에 흡수되면서 라틴어 단어가 엄청나게 많이 들어왔습니다. 로망스어 밑에 속하지는 않고요. 로마 문화권에 속하는 언어들은 다 비슷한 라틴어 어원에서 생긴 단어들이 많은데 이런 비슷한 단어들을 ‘cognates’라고 합니다. 중국어와 한국어에서도 이런 경우를 쉽게 볼 수 있죠? 한국어의 ‘도서관’은 중국어로 ‘두슈관’이라 하고 이런 비슷한 예가 매우 많습니다.

영어와 스페인어의 관계는 일어와 한국어의 관계하고 많이 유사합니다. 영어의 라틴어 어원을 조금 알면 영어 원어민들이 스페인어를 따로 배우지 않아도 스페인어로 된 글을 보면 30-40프로 정도 해석할 수 있습니다. 스페인어와 영어는 같은 로마 자모도 쓰니까 뜻풀이는 한층 더 쉽죠. 일어와 한국어의 고유한 자모들은 서로 다르니까 해석하기 힘들지만 한자로 된 글을 보면 뜻을 어느 정도 짐작할 수 있지요.

반면에 철자를 보면 의미도 통할 것 같은데 막상 알고 보니 뜻이 완전히 다른 단어들을 ‘false cognates’이라고 합니다. 많은 사고를 일으키는 원인이 되는 대표적인 예를 하나 들면, 스페인어의 형용사 ‘embarazado’를 보면 영어 원어민들이 ‘embarrassed’이라는 의미인 줄 착각하는데 사실 의미는 ‘임신한’입니다. 많은 스페인어 초보자들은 ‘I’m so embarrassed’를 스페인어로 말하려고 하다가 ‘난 너무 임신했다’라고 할 때가 많아요. 한국어와 일어 사이에서도 이렇게 속기 쉬운 단어들이 있을 겁니다.

이제 가사를 살펴봅시다. 비슷한 단어들을 특히 열심히 보시기를 바랍니다.

제가 영어로 옮긴 가사를 한글로 해석해보세요. 제가 번역한 걸 다음 주에 올려드리겠습니다.

노래를 들어보시려면 여기를 누르세요.

Pedro Fernandez

“Quien”

Quien….
En un beso entrega…
su alma enamorada
Quien te dice te quiero…
con todo su anhelo, con todo su amor

Who…
in just one kiss surrenders his enamored soul?
Who tells you I love you…
With all his yearning, with all of his love?

영어와 스페인어에는 둘 다 라틴어에서 온 단어가 매우 많습니다. 영어는 원래 순영어가 있고 그 위에 라틴어에서 들어온 단어가 더해졌죠.
한국사람들이 몇 년 전에 유행했던 노래 때문에 누구나 다 아는 단어가 된 ‘beso (kiss)’가 첫 줄에 나왔어요. ‘Enamorada’는 영어의 ‘enamored (매료된)에 해당되는 말입니다.

—–

Chorus
Quien te dice te quiero como te adoro yo
Quien besara tu pelo
Quien llorara por ti
Quien velara tus sueños
Quien resara por ti

Who can say they love you like I love you?
Who will kiss your hair?
Who will cry for you?
Who will watch over you as you lie dreaming?
Who will pray for you?

후렴의 첫 줄에 나온 ‘adoro’라는 단어는 영어의 ‘adore’하고 같은 어원이고 의미도 비슷합니다. 첫 줄에 ‘dice’라는 단어는 라틴어의 ‘dicer (말하다)’에서 왔습니다. 영어의 ‘dictionary (사전)’과 ‘diction (말투, 어법)’은 같은 라틴어에서 왔어요.

———–

Sabes que te necesito y no puedo vivir ya jamas sin ti
Vida quiero que comprendas este gran cariño que siento por ti

You know that I need you and could never live without you
(You are) my life, I want you to understand this great affection I feel for you

첫 줄에 ‘necesito’라는 단어는 ‘I need’라고 해석하시면 되고 영어의 ‘necessary’와 많이 비슷하죠. ‘Vivir’라는 것은 ‘살다’와 비슷한 의미고 영어의 ‘vivacious (활기찬)’, ‘viva (만세)’, ‘vivid (생생한)’ 등하고 같은 어원입니다. 한자의 ‘생(生)’과 ‘활(活)’하고 비슷합니다. ‘Sin’라는 것은 ‘죄’가 아니고 영어의 ‘sans’하고 똑같고, 의미는 ‘~없이’입니다.

‘Comprendas’라는 단어를 보시면 떠오르는 영어 단어가 없나요? 영어의 ‘comprehend (이해하다)’하고 같은 어원입니다.

————

Quien te dice te quiero como te adoro yo
Quien besara tu pelo
Quien llorara por ti
Quien velara tus sueños
Quien resara por ti

Who can say they love you like I love you?
Who will kiss your hair?
Who will cry for you?
Who will watch over you as you lie dreaming?
Who will pray for you?

세 번째 줄에서 ‘velar’라는 단어가 라틴어의 ‘vigilare’에서 왔습니다. 의미는 밤새서 지킨다는 뜻이에요. 영어에서 ‘keep a vigil’은 많이 쓰는 표현이고 ‘vigilant (방심하지 않은)’도 잘 쓰는 형용사형입니다.

네 번째 줄에 ‘sueños (꿈, 잠)’라는 단어는 라틴어의 ‘somnus (잠)’에서 유래합니다. 같은 라틴 단어에서 온 영어는 ‘somnolent (졸리다)’가 있습니다.
———–

Quien besara tu pelo
Quien llorara por ti
Quien velara tus sueños
Quien resara por ti

Who can say they love you like I love you?
Who will kiss your hair?
Who will cry for you?
Who will watch over you as you lie dreaming?
Who will pray for you?

마지막 줄에 ‘resar (기도하다)’는 라틴어의 ‘recitare (읊다)’에서 비롯된 단어입니다. 영어의 ‘recite’와 ‘recital (음악회, 발표회)’도 같은 라틴계 단어에서 왔습니다.

오늘의 글도 도움이 많이 되셨으면 좋겠습니다!

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet
라틴어를 알면 로망스의 세계가 보인다 [ 39:17 ] Play Now | Play in Popup | Download (3166)

Tags: adore, beso, diction, enamored, Pedro Fernandez, Quien, Romance Languages, sans, 라틴계, 라틴계 음악, 라틴어, 어원

4 comments

18

May

K-Pop 통해서 영어를 배웁시다

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

EiK Podcast 43 (K-Pop 통해서 영어를 배웁시다)

강의 동영상

지금까지 이 사이트에 올린 가사 학습은 미국 노래를 가지고 한글화해서 진행했지만 오늘은 한류 노래의 가사를 영역하려고 해요.

실은 한국이든 미국이든 작곡의 질이 높은 노래를 찾기가 힘들어요. 가수와 음반회사들은 보통 데뷔 앨범을 출시할 때 아름다운 곡과 감동적인 가사만 있는 앨범으로 새로운 팬을 많이 매혹시키려고 하지만 2집, 3집을 만드는 데 있어서는 그만큼 노력 안 하고 이미 얻은 인기에 안주하려는 경향이 있는 것 같아요. 그런데 이런 행동은 사랑해주는 팬을 외면하는 것이나 마찬가지이지요.

작곡을 전공한 사람이라서 성의 없이 한 작곡은 바로 구별돼요. 키보드 앞에 앉아서 5분 안에 작곡을 다 끝낸 것처럼 들리는 곡들이 많아요. 그래서 보통 일년에 제가 좋아할 수 있는 가요나 팝송은 별로 많지 않고, 한두 개 정도 되는 것 같습니다.

어쨌든 2009년도의 들을 만한 곡을 꼽는다면 가수 태양의 ‘나만 바라봐’입니다.  곡 자체가 좋고 화음 시원하고 덤으로 다른 많은 한국 가요와 달리 가사의 영어 부분이 문법에 맞는 말입니다. 실은 왜 많은 한국 노래에 영어로 된 부분이 꼭 들어가야 되는지 모르겠고 이왕 영어로 쓴다면 왜 맞는 문법을 확인 안 하는지 모르겠지만요… ㅎㅎ 이 곡에 나오는 영어 부분은 믿어도 됩니다.

나만 바라봐   Keep Your Eyes on Me

동영상을 보시려면 여기를 누르세요

참고: 물론 직역하면 ‘Look only at me’나 ‘Only stare at me’ 같은 제목이 나오겠지만 매우 어색하니까 사람들이 실제로 쓰는 말로 번역했습니다.  나머지 번역도 직역보다 자연스러움을 살려서 번역했습니다.

뮤직 비디오 첫 장면에 바람둥이 여친하고의 통화 내용도 혹시 도움이 될지 몰라서 번역해놨습니다.

여보세요?
어 ~
어디야?
어… 여기 도서관
어… 그래? 오늘 시간 어때?
미안… 오늘 시험 있는데.
어 그래? 그렇구나.
미안. 괜찮아?
어쩔 수 없지 뭐

Hello?
Yeah.
Where are you?
Uh… the library.
Really? Do you have any free time today?
Sorry.  I’ve got a test today.
Oh, yeah?
I’m sorry. Are you gonna be OK?
Well, I guess there’s nothing you can do about it.

(Sigh) (한숨)
(왠지 한숨으로 시작하는 곡 중에서 좋은 곡이 참 많은 것 같아요 ㅎㅎ)

It’s been on my mind for a while
I’ve gotta get this off my chest
Before it’s too late
예전부터 걱정거리였는데
이제 털어놔야 되겠어
너무 늦기 전에

I can’t let you go
You’ve gotta let it go (이렇게 들렸지만 확실하지 않아요)
I can’t let you go
You’ve gotta listen
난 널 포기할 수 없어
넌 포기해야 해
난 널 포기할 수 없어
넌 내 말을 들어야 해

(여기부터 한국어 가사가 나와요)

하루에도 몇 번씩 널 보며 웃어 난
수백 번 말했잖아
You’re the love of my life
거짓된 세상 속 불안한 내 맘 속
오직 나 믿는 건 너 하나뿐이라고
Just looking at you always brings a smile to my face
Like I’ve already said hundreds of times:
You’re the love of my life (내 생의 최고의 사랑이야)
In this untrustworthy world, with my uneasy heart
I’m telling you, you’re the only one that I can trust

가끔 내 맘 변할까 봐 불안해할 때면
웃으며 말했잖아 그럴 일 없다고
끝 없는 방황 속 텅 빈 내 가슴속
내가 기댈 곳은 너 하나뿐 이지만
가끔씩 흔들리는 내 자신이 미워
오늘도 난 이 세상에 휩쓸려 살며시 널 지워
Whenever you’re worried that I’ll have a change of heart
I laughingly tell you there’s no way
After endless wandering, when I feel empty inside,
You’re the only one that I can lean on.
I hate myself for sometimes faltering
I let myself get too wrapped up in this world
And lost sight of you

내가 바람 펴도 너는 절대 피지마 Baby
나는 너를 잊어도 넌 나를 잊지마 Lady
가끔 내가 연락이 없고 술을 마셔도
혹시 내가 다른 어떤 여자와
잠시 눈을 맞춰도 넌 나만 바라봐
Even if I cheat on you, never cheat on me, baby
Even if I forget about you, never forget me, lady
If sometimes I’m out drinking and forget to call,
Or even if my eye wanders for a moment,
Always keep your eyes on me.

나머지 부분을 번역해보시고 금요일에 제가 번역한 내용을 올릴 테니까 그때 확인하시면 돼요.

오늘밤도 지새며 날 기다렸다고
눈물로 내게 말해 변한 것 같다고
널 향한 내 맘도 처음과 같다고
수 없이 달래며 지내온 많은 밤들

You waited up for me all night last night
And tell me tearfully that you think I’ve changed
I’m telling you, my feelings towards you are just the same as ever
I’ve spent so many nights trying to comfort you

니가 없이는 난 너무 힘들 것 같지만
때론 너로 인해 숨이 막혀 난
끝없는 다툼 속 기나긴 한숨 속
니가 기댈 곳은 나 하나 뿐 이지만
니가 귀찮아지는 내 자신이 미워
오늘도 난 웃으며 나도 몰래 자신을 잃어
It’ll be hard without you
but sometimes I feel suffocated being around you
In the midst of endless fighting and long sighing
I’m the only one you can lean on
I hate myself for getting sick of you
Again I’ve stood by smiling as I unknowingly lost myself

내가 바람 펴도 너는 절대 피지마 Baby
나는 너를 잊어도 넌 나를 잊지마 Lady
가끔 내가 연락이 없고 술을 마셔도
혹시 내가 다른 어떤 여자와
잠시 눈을 맞춰도 넌 나만 바라봐
Even if I cheat on you, never cheat on me, baby
Even if I forget about you, never forget me, lady
If sometimes I’m out drinking and forget to call,
Or even if my eye wanders for a moment,
Always keep your eyes on me.

내가 이기적이란 걸 난 너무 잘 알아
난 매일 무의미한 시간 속에
이렇게 더럽혀지지만 BABY
너만은 언제나 순수하게 남길 바래
이게 내 진심인걸 널 향한 믿음인 걸
죽어도 날 떠나지마
I know all too well how selfish I am
Time spent every day in this meaninglessness
has tarnished me, baby
I just hope that you always remain pure
This is from the heart, it’s how I feel about you
Don’t you ever leave me

내가 바람 펴도 너는 절대 피지마 Baby
나는 너를 잊어도 넌 나를 잊지마 Lady
가끔 내가 연락이 없고 술을 마셔도
혹시 내가 다른 어떤 여자와
잠시 눈을 맞춰도 넌 나만 바라봐
Even if I cheat on you, never cheat on me, baby
Even if I forget about you, never forget me, lady
If sometimes I’m out drinking and forget to call,
Or even if my eye wanders for a moment,
Always keep your eyes on me.

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet

Tags: love of my life, 가사, 나만 바라봐, 바람을 피우다, 태양, 한류

5 comments

22

Oct

More country music lyrics

Posted by Michael  Published in All Posts 모든 글, 노래 가사로 영어 배우기

“The World” (B. Paisley)

This is another song with lyrics that I think we can learn a lot from. Most of Brad Paisley’s music has lyrics that are clever and new. His style is more traditional than Rascal Flatts, so Koreans might not be used to this sound. I hope you can learn a lot from it!

Click here to hear this song and study the lyrics.

가사를 제가 이렇게 한글로 번역했습니다.

To the teller down at the bank,
you’re just another checking account
은행 접수원한테는
당신은 단지 또 하나의 계정일 뿐

참조: 미국에서 개인의 은행 계정은 두 가지로 나뉘어집니다. 하나는 보통 예금 (savings account) 이고 다른 하나는 수표 발행을 위한 계정(checking account)입니다.

To the plumber that came today,
you’re just another house
오늘 왔던 배관공한테는
당신은 오직 또 하나의 집이고

At the airport ticket counter
you’re just another fare
공항 카운터에서는
당신이 그냥 또 하나의 요금이고

At the beauty shop at the mall,
you’re just another head of hair
그리고 몰에 있는 미용실에서는
당신은 또 하나의 머리일 뿐

But that’s all right
That’s okay
그래도 괜찮아
괜찮아

If you don’t feel important,
Honey, all I’ve got to say is…
세상이 당신을 소중히 여기지 않는 것 같다면
Honey, 한 마디만 할게…

후렴:
To the world, you may be just another girl
But to me,
Baby, you are the world
세상에게 당신은 단지 또 한 명의 여자일 뿐이지만
나한테는…
당신이 내 세상의 전부야.

2절
To the waiter at the restaurant,
you’re just another tip
식당 웨이터한테는
당신이 단지 또 하나의 팁이고

To the guy at the ice cream shop,
you’re just another dip (“디프”는 남부 사투리의 “스쿠프”)
아이스크림가게에서 일하는 남자한테는
당신이 또 한 번의 스쿠프일뿐.

And you can’t get reservations,
’cause you don’t have the clout (clout=영향력)
식당에선 예약이 안 돼.
당신은 유명인사 아니라서 (직역: 영향력 부족해서)

Or you didn’t get an invitation
’cause somebody left you out
초대장도 못 받았지.
누군가 또 당신 이름을 빠뜨려서.

But that’s all right
That’s okay
그래도 괜찮아
괜찮아

If you don’t feel important,
Honey, all I’ve got to say is…
세상이 당신을 소중히 여기지 않는 것 같다면
Honey, 한 마디만 할게…

후렴:
To the world, you may be just another girl
But to me,
Baby you are the world
세상에게 당신은 단지 또 한 명의 여자일 뿐이지만
나한테는
당신이 내 세상의 전부야.

  • share:
  • facebook Recommend on Facebook
  • twitter Tweet about it
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • bookmark Bookmark in Browser
  • email Tell a friend
Tweet

Tags: 가사, 컨츄리

2 comments

Main Menu

  • 5분 영어 과외
  • EiK 팟캐스트
  • 강의 동영상
  • 마이클의 진짜 영어 토익 (New!)
  • 이거 영어로 어떻게 말하지?
  • 추천 미드 소개

EnglishinKorean 유튜브 채널!

이 링크는 제 유튜브 채널입니다. 구독하시면 새로운 학습 동영상을 이메일로 받을 수 있습니다!

Click here to visit my YouTube channel!

흔히 하는 실수

(x) In real
(o) In reality
(o) In real life

(x) Dear my friend
(o) My dear friend

(x) Dear my teacher
(o) My dear teacher

(x) I'm watching the Olympic.
(o) I'm watching the Olympics.

(x) I went to fitness.
(x) I went to health.
(o) I worked out.
(o) I went to the gym.

(x) Don't do like that.
(o) Don't do it like that.
(o) Don't do it that way.

(x) I was busy to study all weekend.
(o) I was busy studying all weekend.

(x) I have another schedule.
(x) I have another plan.
(o) I have other plans.

(x) This restaurant has lots of menus
(o) This restaurant has a big menu
(o) This restaurant has a variety of entrees

(x) I'm at my company.
(o) I'm at work.

(x) When I entered college
(o) When I got into college

(x) near from
(o) near
(o) near to

(x) He suggested me to go there
(o) He suggested that I go there

(x) His skin is so greasy
(o) His skin is so oily

(x) Cream spaghetti is too greasy
(x) This cake is too greasy
(o) This cake is too rich
(o) This spaghetti is too rich

(x) Mama boy
(o) Mama's boy

(x) I've been to the US last year
(o) I went to the US last year
(o) I've been to the US

(x) He didn't answer my phone
(o) He didn't answer my call

(x) It was my first time to go there
(x) This is my first time to come here
(o) It was the first time I had gone there
(o) This is my first time here
(o) This is the first time I've been here

(x) He praised me
(o) He complimented me

(x) Even I go there, ...
(o) Even if I go there, ...

(x) He is leaving to America
(o) He is leaving for America

(x) He is a staff there
(o) He is a member of the staff there

(x) I have a plan with my friend
(o) I have plans with my friend

(x) I had a promise with him
(o) I had plans with him

(x) He recommended me to see that
(o) He recommended that I see that

(x) I'll leave after 15 minutes
(x) I'll leave 15 minutes later
(o) I'll leave in 15 minutes

(x) I'm so stressful
(o) I'm so stressed out

(x) He has no enough
(o) He doesn't have enough

(x) I'm in an English study
(o) I'm in an English study group

(x) What's the spell?
(o) What's the spelling?
(o) How do you spell that?

(x) I want to include in this
(o) I want to be included in this

(x) Teach me slangs
(o) Teach me slang

(x) He's my senior
(o) He's a senior employee
(o) He's my superior

(x) It's service
(o) It's on the house

(x) 5km
(o) 5 km

(x) I went to abroad
(o) I went abroad

(x) May I have your sign?
(o) May I have your signature?

(x) Comming soon
(o) Coming soon

(x) Grand open
(o) Grand opening

(x) Make him to study
(o) Make him study

(x) 25-years-old man
(o) 25-year-old man

(x) I like here
(o) I like it here

(x) I took subway
(o) I took the subway

(전화할 때)
(x) I am Jungmin
(o) This is Jungmin

(x) I have so much stuffs
(o) I have so much stuff

(x) He's so a nice guy
(o) He's such a nice guy

(x) His saying is right
(o) What he's saying is right

(x) Congratulation
(o) Congratulations

(x) I told to him
(o) I told him

(x) He's in twenties
(o) He's in his twenties

(x) The world best
(o) The world's best

(x) My condition is not good
(o) I'm not in good condition

(x) I called to my friend
(o) I called my friend

(x) The teacher yelled to him
(o) The teacher yelled at him

(x) It's very hard to me
(o) It's very hard for me

Podcast about this!

(x) Vocabs or vocabularies
(o) Vocabulary

(x) Got married with him
(o) Got married to him

(x) The same with you
(o) The same as you

(x) I'm so poor
(o) Oh, poor me!

(x) I went to home
(o) I went home

(x) I came to here
(o) I came here

(x) My dream is doctor
(o) My dream is to be a doctor

(x) I borrowed him money
(o) I lent him some money

(x) My hobby is reading a book
(o) My hobby is reading (books)

(x) I'm successed at that
(o) I was successful at that
(o) I succeeded in doing that

(x) like books and etc.
(0) like books etc.

(x) I lost my weight
(o) I lost weight

(x) It starts after two hours
(o) It starts in two hours

Links

  • Friends in Korea! 한국 내 외국인 친구들과 놀아보세요!
  • KoreanChamp.com
  • 제가 만든 한국 사진 사이트! PicturesofKorea.com

하루에 하나씩 새 표현을 배웁시다!

Categories

  • All Posts 모든 글
  • General Principles
  • My Favorite Posts
  • 과시용 영어
  • 꼭 알아야 되는 표현
  • 노래 가사로 영어 배우기
  • 동사구 (Phrasal Verbs)
  • 마이클의 진짜 영어 토익
  • 미국문화를 엿보는 창
  • 발음 연습 (New!)
  • 스트릿 영어
  • 영어도 한국어하고 비슷하네!
  • 영어에 대한 잡생각
  • 영어의 존댓말
  • 오늘의 표현 (NEW!)
  • 입을 트이게 하는 기초 문법
  • 주제별 회화 연습
  • 학습 비결!
  • 한국인한테 특히 어려운 것들

Recent Comments

  • Jasime on 한국어 관용어 사전!
  • Jasime on 오늘의 표현 12
  • Michael on 한국어 관용어 사전!
  • Michael on 한국어 관용어 사전!
  • CHO SEONGJIN on 한국어 관용어 사전!
  • Michael on 5분 영어 과외
  • Michael on 한국어 관용어 사전!
  • Jas on 한국어 관용어 사전!
  • Jas on 오늘의 표현 11
  • Michael on EiK 팟캐스트
  • colin on 5분 영어 과외
  • chhansee on EiK 팟캐스트
  • Michael on Everyday English 7
  • Michael on EnglishinKorean 팟캐스트 구독하는 방법!
  • Michael on 5분 영어 과외
'Like'를 누르시면 페이스북 뉴스피드에서도 오늘의 표현을 실시간으로 확인할 수 있습니다!
-- Facebook Badge START -->Michael Eik

Create Your Badge
Subscribe to me on YouTube

Favorite Quotes

"Bodily exercise, when compulsory, does no harm to the body; but knowledge which is acquired under compulsion obtains no hold on the mind." Plato

신체 활동은 강제로 해도 몸에 해롭지 않지만 강제로 얻은 지식은 머리에 전혀 남을 수 없다

EnglishinKorean의 후원자가 되어주세요! 많은 한국인들에게 무료 영어 학습 기회를 드리기 위해 이 사이트를 만들었지만 운영과 관련된 비용이 만만치 않습니다 ㅎㅎ;; 감사합니다!

Podcast Player

Recent Posts

  • 5분 과외 44편: ‘하필이면’을 영어로
  • 오늘의 표현 12
  • 마이클의 5분 과외
  • EnglishinKorean 팟캐스트 구독하는 방법!
  • 오늘의 표현 12

요즘 뜨는 표현

응급조치 emergency measures
방사선량 radiation levels
원자로 a nuclear reactor
여진 an aftershock
징계위원회 disciplinary committee
파면 a dismissal
교섭의 결렬
a breakdown in talks
상습범 habitual offender
반정부 세력
anti-government protesters
KTX 탈선 train derailment
고위 당국자
high-ranking officials
군사 실무 회담
working-level military talks
쟁점 point of contention
or a sticking point
Hacktivist (해커 + 활동가)
권한을 침해하다
encroach on authority
FTA 비준동의안
motion to ratify FTA
유엔 안보리
UN Security Council
권력의 분할 division of power
중앙권력 centralized authority
영하의 기온
sub-zero temperatures
구제역
hoof-and-mouth disease
방역선 a quarantine cordon
개헌 constitutional amendment
새해 예산안 next year's budget
법안을 통과시키다 pass a bill
난장판 a scene of great tumult
도발 provocation
군 수뇌부 top commanders
동원하다 to mobilize
항모 an aircraft carrier
해안포대 a coastal battery
전투기 비상출격
to scramble fighter jets
포격 an artillery strike
Podcast about this!
체벌 corporal punishment
고등 교육 higher education
금단 증상 withdrawal symptoms
내성적인 introverted
외향적인 extroverted
촌스럽다 tacky
비몽사몽 half asleep
하숙집 a boarding house
사고방식 way of thinking
공회전 idle
사채업자 loan shark
규모 scope
격차 margin
잡동사니 paraphernalia
게임기game console
유행 / 열풍 fad, craze
컴맹인 computer illiterate
느끼한(사람에 대해서) sleazy
향수병 homesickness
회식 a company get-together
미루다 to put off
무단 횡단 jaywalking
무단 투기 littering
유족 the bereaved (family)

재미 있는 영어 표현 : )

He completely lost it
그는 완전히 폭발했다.

He lost his cool
이성을 잃을 만큼 화냈다

Podcast about this!

건강염려증 hypochondria

그 애 완전 낚였다
He completely fell for it

폭탄주
Whiskey bomb
Soju bomb etc.

He showed his true colors
그는 본성을 드러냈다

Don't boss me around
나한테 이래라 저래라하지 마라

He let the cat out of the bag
그는 비밀을 누설했다

I'm a dog person
(고양이보다) 개를 좋아해요

He's the life of the party
그는 분위기 메이커다

A closet ~
비밀로 __ 하는 사람
A closet smoker
A closet melodrama lover

I think I'm gonna puke
토할 것 같아

To have a weak stomach
비위가 약하다

Bible-thumper
열렬한 기독교 신자

To play dumb
시치미 떼다

To feign innocence
내숭떨다

To play hard to get
튕기다

I got taken (for a ride)
사기 당했어

I'll leave it up to you
It's your call
네가 정해

To black out
필름이 끊기다

Dig in
마음 놓고 실컷 먹으라는 말

While we’re on the subject
그 말이 나온 김에

It’s on me; I’ll get this
내가 쏜다, 내가 쏠게

Slurping
후루룩 소리내며 먹다/마시다

Couch potato, bum
백수

a morning person, a night person
아침형 (인간), 저녁형 (인간)

I’m not photogenic
난 사진발이 안좋다

a nerd
범생이

To show off
자기 자랑하다

A match made in heaven
천생연분

유용한 표현들

To make a living
먹고살기하다

To rest on one's laurels
(이미 얻은 영예/승리에) 안주하다

He's very photogenic
그는 사진발 좀 받아요

The portions are too small
양이 너무 작아요

My mouth is watering!
군침나네

A sociable person
사교적인 사람

Word of mouth
입소문

Sooner or later
조만간

She looks better in real life
그녀는 실물이 낫다

What's your limit?
주량이 어떻게 돼요?

To have a conservative bent
보수적으로 치우치다

It's OK with me
나한테 괜찮아
(그렇게 하는 것은)

From my vantage point
내 관점에서 보면

Make a ritual offering
제사를 지내다

At a glance
한눈에

With a single stroke
In one sitting
단번에

To take a leave of absence
To take a semester off
휴학하다

of utmost importance 
무엇보다 중요한

Military service
병역 의무

Don’t overdo it
무리하지 마세요

To stick it out
초지일관, 끝까지 버티다

I can't stand it anymore
나는 더 이상 못 참겠어

아무도 안 쓰지만 가끔 시험에 나오는 단어들

Adulation
Amorphous
Assiduous
Loquacious
Sesquipedalian
Somnolent
Brobdingnagian
Blandish
Churlish
Ameliorate
Zeitgeist
Diffident
Maudlin
Winsome
Yen
Desultory
Perfunctory
Pedantic
Perfidious
Acumen
Subterfuge
Moribund
Quiescent
Quixotic
Sanctimonious
Sycophant
Ribald
Tautology
Torpid
Truculent
Sybarite
Perseverate
Glib

원어민도 가끔 하는 실수

(x) Different than
(o) Different from

(x) See whether or not he's coming
(0) See whether he's coming

(x) The reason why...
(o) The reason...

(x) He graduated college
(o) He graduated from college

(x) I'm going to lay down
(o) I'm going to lie down

(X) I study everyday
(o) I study every day

(x) It effected me
(o) It affected me

(x) He's in his 20's
(o) He's in his 20s

Tags

The Seoul English Party 가사 교실영어표현 기초문법 기초영어 기초 영어 표현 기초영어회화 무료 영어 무료 영어 강의 무료영어공부사이트 무료 영어 학습 무료영어회화 미국문화 발음 교정 생활영어 생활영어표현 생활영어회화 영어 영어 MP3 영어 강의 mp3 영어공부 영어 공부 영어 관용어 영어 발음 영어 속어 영어 숙어 영어스피킹 영어 캐스트 영어 팟캐스트 영어 표현 영어표현 영어회화 영어회화공부 영어회화공부법 영어회화독학 영어회화스터디 영어회화잘하는법 영어회화표현 온라인영어회화 유용한 영어표현 잘못된 영어표현 재미있는 영어표현 트위터 팟캐스트 흔히 하는 실수

Recent Entries

  • 5분 과외 44편: ‘하필이면’을 영어로
  • 오늘의 표현 12
  • 마이클의 5분 과외
  • EnglishinKorean 팟캐스트 구독하는 방법!
  • 오늘의 표현 12
  • 일상적인 한국어를 영어로 5
  • 무료 특강: Everyday English 7
  • 한국어 관용어 사전!
  • 오늘의 표현 11
  • Everyday English 7

Recent Comments

  • Jasime in 한국어 관용어 사전!
  • Jasime in 오늘의 표현 12
  • Michael in 한국어 관용어 사전!
  • Michael in 한국어 관용어 사전!
  • CHO SEONGJIN in 한국어 관용어 사전!
  • Michael in 5분 영어 과외
  • Michael in 한국어 관용어 사전!
  • Jas in 한국어 관용어 사전!
  • Jas in 오늘의 표현 11
  • Michael in EiK 팟캐스트
  • Random Selection of Posts

    • 이번 주의 추천 기사
    • 제일 인기 많은 EiK팟캐스트 5개!
    • 흔히 하는 실수 1
    • 마이클의 5분 과외
    • 연애에 관련된 표현 2
    • ‘~ 하는 걸로 알고 있다’를 영어로
    • i.e. 와 e.g 란?
© 2008 잉글리쉬 인 코리언 EnglishinKorean.com is proudly powered by WordPress
Theme designed by Roam2Rome
  • follow:follow:
  • RSS RSS