1분 영어: 아수라장이었어요! (오늘의 학습은 한 2분 정도 될 것 같지만 ㅎㅎ)

자주 안 쓰는 말이기는 하지만 한국어로 정신이 하나도 없는 장소나 광경에 대해서 이야기할 때 ‘아수라장’이라는 말을 쓸 수 있잖아요. 오늘의 ‘1분 영어’ 학습으로 그런 광경을 접하시면 자연스러운 영어로 옮길 수 있는 방법들을 살펴보려고 합니다. 고급 표현부터 편한 영어까지 정리했습니다.

일단 다각적으로 ‘아수라장’이라는 말과 제일 유사한 영어 단어는 ‘pandemonium’이라는 말입니다. 심지어 어근을 분석하면 어원이 아주 비슷하고 요즘은 일상 대화에서는 사용 빈도가 그렇게 높지는 않고 약간 옛날말 같이 느껴진다는 차원에서도 비슷합니다. 문장으로 말하자면 ‘After the subway broke down, it was complete pandemonium in the station’처럼 쓰시면 되고 의미는 ‘지하철 고장 때문에 아수라장/난장판이 됐다’라고 보시면 돼요.

보통 정신없이 많이 붐비는 자리에 대해서 이야기할 때 쓰거나 어떤 자극(고장, 사고, 소동 등)으로 인해 주변이 난장판이 될 때 쓰는 말이고 제일 흔히 볼 수 있는 유형은 ‘It was complete pandemonium!’입니다.

신기한 건 이 단어의 어원에 대해서 어제 생각해봤는데 ‘아수라장’과 아주 비슷합니다. 밀튼이라는 저자가 고전 서사시인 ‘Paradise Lost (실락원)’을 쓰면서 이 단어를 만들었는데 접두사 ‘pan (그리스어로 ‘모두’라는 의미, panorama, Pantheon, pandemic 등에 나타남)’에다가 ‘demon (악마)’라는 어근을 붙여서 모든 악마들이 모여서 사는 장소를 이렇게 불렀습니다.

‘아수라장’이라는 단어도 인도 신화에 나오는 악마와 비슷한 존재인 ‘아수라’들이 싸우는 전쟁터를 가리키는 말입니다. 또 신기한 건 두 단어 모두 지옥과 같은 오싹하고 어두운 곳이라는 원래 의미에서 벗어나 이제는 그냥 ‘정신없는 장소’, ‘난장판’, 또는 ‘소동’이라는 의미로 쓰게 됐어요. 앞서 말씀 드렸듯이 ‘pandemonium’이라는 말은 약간 고급스러운 어휘입니다. 같은 의미를 표현할 수 있는 다른 단어도 살펴볼까요?

고급 어휘
It was utter pandemonium.
It was absolute bedlam. (‘bedlam’의 어원도 아주 흥미로운데 나중에 살펴볼게요)

보통 수준
It was chaos. (이 상황에서 이 단어를 제일 많이 쓰는데 주의하실 건 맞는 발음이 ‘카오스’ 아니라 ‘케이어스’입니다.)
It was a chaotic scene.

편한 영어
It was out of control.
It was a crazy scene.
It was a big mess.

그리고 욕 들어간 재미있는 표현들도 정말 많은데 그건 페이스북보다 제 개인 학습 사이트에 올리는 게 나을 것 같아요 ㅎㅎ.
어쨌든 비슷한 어원을 발견할 때마다 신기하고 어원과 함께 외우시면 여러분도 더 잘 외우실 것 같아서 한번 써봤습니다.
도움이 많이 되셨으면 좋겠습니다!

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

2 thoughts on “1분 영어: 아수라장이었어요! (오늘의 학습은 한 2분 정도 될 것 같지만 ㅎㅎ)

  1. 마이클 선생님,
    독일에서 40년 가까이 살고 있는 백선균입니다.
    저의 내자와 함께 영어만 배우는 게 아니라 우리말도 배웁니다.
    듣다 보면 저의 우리말 실력이 부끄러워집니다.
    참으로 재미있고, 유익합니다.
    더욱 精進 하시고 長足의 발전 있으시기 성원합니다.
    오늘은 참으로 감사하다는 말씀 드립니다.
    독일에서 백선균 내외 올림

  2. 안녕하세요. 질문해도 될까요?

    몇번째를 영어로 어떻게 말하죠?
    넌 형제중에 몇번째니?
    내 순서(차례)는 몇번째입니까?

Comments are closed.