한국어 관용어 사전!

제가 2010년부터 작업해온 ‘한국어 관용어 사전’이 드디어 서점에 나왔어요! 하지만 제가 가본 모든 서점에는 거의 숨겨놓은 것처럼 안 보이는 데 진열되어 있었어요 ㅎㅎ. 원래 한국어 배우는 외국인을 위해서 쓴 것이지만 한국 속담이나 관용 표현들을 영어로 어떻게 말하는지 궁금해하는 한국인한테도 많은 도움이 될 것 같아요.

 

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

12 thoughts on “한국어 관용어 사전!

  1. Hey Michael. I picked up your idioms book a few weeks ago – I’m really enjoying it! I’m about to finish Sogang Level 5, and I recently passed TOPIK Level 4. I am interested in the translation field (Korean to English) and I was wondering if you had any advice about how to get started? Thanks for all your great work!

    1. Hey, Bryan.
      Thanks for the support! If you add me as a friend on Facebook, we can continue this discussion in more detail. I don’t know if I would recommend work as a translator, though. The pay is terrible, the deadlines always too near and it’s a constant battle to be appreciated as a foreigner who speaks Korean. As a native English speaker, you’d think your skills would be in demand, but the truth is that it’s next to impossible to convince Koreans that you can speak Korean well. You may have already experienced this. At the end of the day, the pay will be peanuts and you will most likely have a boss who thinks his or her English is better than yours and tries to correct your work all the time. Other than that, it’s a wonderful line of work!

      Thanks for stopping by the site.

      -M

  2. I am desparately waiting for your next book “English Expression” and am gonna to jump into the internet Interpark book store to order it.

  3. 안녕하세요 마이클님!!
    전 개인적으로 앱보다 책을 많이 기달렸습니다.
    아 얼른 사야겠네요!
    늘 열정적으로 사는시는것같아 많이 부럽네요

    1. Thanks for the support!
      My next book — an english expression book based on my blog posts — is coming out in May.
      You may also enjoy that.

      -M

  4. hi, Michael

    do you have any plan for sale your book Amazon(.com)?
    It would be great for people who live around here ^^

    1. Hi! ^^
      Of course, I’d love it if Amazon carried my book. Unfortunately, I don’t have any influence over what they decided to carry. I really hope that they decide to offer the dictionary.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *