트위터 영어 2

트위터에서 제가 팔로윙하는 사람들이 했던 말 중에서 배울 만한 표현이 있는 발언들을 묶어서 여기에 올립니다.  트윗한 사람에 대한 간단한 소개와 내용 의미 해석을 올립니다.

1.

Bill Maher ‏@billmaher – 사회 평론가, TV진행자 

  • “I lived in NY twice – reading NY Post is an irresistable guilty pleasure – I can’t lie, being on front page today is a thrill.”
나는 뉴욕에 두 번 살았었다. 뉴욕포스트 신문 읽는 건 부끄러워해야 하지만 거부할 수 없는 유혹이다. 거짓말은 못 하겠다. 오늘 내가 뉴욕포스트  일 면에 나와서 기분이 짜릿하다.
Guilty pleasure: 금기나, 저속한 행동 통해서 얻는 즐거움 (예: 저속한 신문이나 통속 소설 보는 게 창피한 면은 있지만 재미있기 때문에  하게 된다.)
예문:
I try to avoid red meat, but a monthly hamburger at In-n-Out is a guilty pleasure I can’t seem to avoid.
It’s terrible, I know, but watching the daytime soaps is my favorite guilty pleasure.

2.

Barack Obama ‏@BarackObama – 미대통령 

  • “Tomorrow’s Election Day in Wisconsin. Make sure friends and neighbors know what’s at stake and help get out the vote.”
위스콘신 주에서는 내일이 선거날입니다. 친구와 주변 사람들에게 이번 선거에 걸려 있는 게 얼마나 큰지 알리고(선거의 중요성) 투표에 참여하도록 독려해주세요.
At stake: (선거, 경기 따위에) 달린 것, 내건 것 (유의어: at risk)
Make sure: 확인하다, -도록 하다
Get out the vote : 투표 참여율을 높이다 / 투표를 독려하다

3.

Andy Ihnatko ‏@Ihnatko – 최첨단의 기술 전문 기자 

  • “Dealing with that most annoying kind of cold: I’m too sick to leave the house, but still well enough to put in a full day’s work.”
제일 성가신 종류의 감기와 상대하는 중. 집에서 못 나갈 정도로는 아프지만 그렇다고 집에서 아예 일을 안 하고 하루 종일 쉬어야 하는 정도는 아닌 감기.
To put in a full day’s work: 하루 종일 일을 하다

4.

Sarah Chang ‏@sarahchang – 세계적인 바이올린 연주가 

  • “Off to Canada next.Wondering if I shld pack all summer clothes or if I’ll still need sweaters+wraps.weather has been so unpredictable lately.”
다음은 캐나다로 간다. 이제 여름 옷을 싸야 할지 아니면 아직 스웨터와 숄 들고 가야 되는지…요즘 날씨는 정말 예측 불허다.
Off to – : 어디로 떠날 때 쓰는 말 (‘출발’과 비슷함)
예문: I’m off to Denver tomorrow.
Unpredictable weather: 변덕스럽고 예측하기 어려운 날씨

5.

Bill Maher ‏@billmaher 

  • “Watched ‘3 Stooges’ in hotel today – faithful to original. Love Farrelys but why did I think I’d like something at 56 I loved when I was 7?”
오늘 호텔에서 <Three Stooges>를 봤다. 원작에 충실했다. (감독 맡은) Farrely형제를 몹시 좋아하긴 하지만, 왜 내가 7살 때 좋아했던 걸 56살에 다시 봐도 좋을 거라고 생각했던 거지?
True/faithful to the original: 원작에 가깝게 각색하거나 리메이크할 때 쓰는 말

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

One thought on “트위터 영어 2

Comments are closed.