영어답지 않은 표현 5개

강의 동영상
EiK Podcast 40 영어답지 않은 표현 5개 Part One
EiK Podcast 40 영어답지 않은 표현 5개 Part Two

이 다섯 개 문장은 문법적으로 틀렸다기보다 원어민이 아예 안 쓰거나 매우 드문 상황에서만 쓰는 표현들이어서 들으면 많이 어색합니다.  저도 한국어를 공부하면서 문법에 맞게 말했는데도 제 부자연스러운 표현 때문에 상대방이 웃는 걸 보고 억울한 적이 많았어요 ㅎㅎ.  그래서 그 다음부터는 그냥 어떤 표현을 피해야 되는지를 외워놓고 상대방을 웃기고 싶을 때만 활용했죠.  어쩔 수 없는 일인 것 같아요.  문법이 정확하다고 해서 다 맞는 말이 되는 건 아니니까요.  더 추상적인 사용법과 문맥도 중요한 역할을 하기 때문인 것 같습니다.

1.“I’m so drunken”

다른 어떤 표현보다 특히 원어민하고 한국인이 거의 매번 다르게 쓰는 표현이라 할 수 있습니다.  영어권 사람 중에서 ‘I’m so drunken’이라고 하는 사람을 한 번도 못 봤고, 한국인 중에서 ‘I’m so drunk’하고 하는 사람을 못 본 것 같습니다.

그러나 둘 다 ‘취한’이라는 의미를 지니는 형용사라서 문법적으로는 맞습니다.  원어민들도 명사 바로 앞 자리에 놓을 때는 ‘drunken’을 아주 드물게 쓰기도 합니다.  예를 들어서 ‘술에 취한 군인들이 어제 우리 집 앞 유흥가에서 밤 새 날뛰었다’라는 문장에서 명사 바로 앞에 형용사가 들어가야 되니까 ‘drunken soldiers’은 더 자연스러운데 ‘너 어제 완전 취했어’라고 하고 싶으면 동사 뒤에 오니까 ‘drunken’을 안 쓰고 ‘You were so drunk last night’이라고 합니다.

‘You are drunken’ 을 들었을 때 매우 어색하다는 것은 알았는데 왜 그런지 설명해주는 문법 법칙을 이번에 찾아 봤어요.  아래 문단은 사전에서 인용한 것입니다.

“Usage Note: As an adjective the form drunk is used after a verb while the form drunken is now used only in front of a noun: They were drunk last night. A drunken patron at the restaurant ruined our evening. Using drunk in front of a noun is usually considered unacceptable in formal style, but the phrases drunk driver and drunk driving, which have become fixed expressions, present an exception to this…”

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000

내용 요약: ‘Drunken’은 명사 앞에만 쓸 수 있습니다. 몇 가지 예외 (drunk driver, drunk driving 등)가 있고, 비격식적인 자리에서는 ‘drunk’도 명사 앞에 쓸 수 있습니다. 반면에 ‘be’동사 포함한 동사 뒤에 오면 ‘drunk’를 쓰는 것이 맞고 ‘drunken’을 쓰면 틀립니다.

맞고 틀린 표현 몇 가지

(x) I’m drunken.
(x) You’re drunken.
(x) He’s drunken.

(x) You were so drunken last night.
(x) I was so drunken last night.

(o) I’m so drunk.
(o) You are so drunk.
(o) I got really drunk last night.
(o) I’m starting to feel really drunk.

같은 의미를 속어로:
You are totally wasted
You are totally smashed
You are totally sloshed

(o) You were so drunk last night.
(o) I was so drunk last night.

명사 앞에 올 경우

(격식) A drunken concertgoer reportedly lashed out at event organizers after they refused to allow him to carry his pet rabbit into the venue.
(구어체) A drunk guy attacked me yesterday.

(말할 때는 어색하지만 글 쓸 때는 허용됨) A drunken man attacked me yesterday.

Drunken Tiger (명사 앞에 오니까 이 밴드의 이름은 맞습니다ㅎㅎ)

미국 법 용어
Drunk and disorderly conduct
Drunk driving (음주 운전)
DWI, DUI (driving while intoxicated, driving under the influence)(음주 운전)

결론: ‘drunken’은 명사 앞에 올 때만 쓰세요.

2.“I envy you”

Jealous와 Envious의 차이점이라는 글에서 자세히 설명했지만 영어 원어민들은 ‘I envy you’라는 표현을 거의 안 씁니다.  문법적으로 틀리지는 않지만 ‘I’m so jealous’를 사용하는 빈도가 훨씬 높습니다.  ‘Envy’는 강도 높거나 격식 있는 말투이면서 조금 옛날식입니다.

활용 회화

  • I’m taking the day off and heading out to Ganghwa Island for some fishing and relaxation.
  • Wow, I’m so jealous.
  • John just got another promotion.
  • How is he managing to move up the corporate ladder so fast? I’m starting to get a little jealous of that guy.

3. “Just my thinking”

이 말은 ‘그냥 내 생각이야’라는 표현을 직역해서 생긴 것 같지만 더 자연스러운 표현 몇 가지를 가르쳐 드리고 싶습니다.

‘그냥 내 생각이다’라는 의미로 더 좋은 표현

  • That’s just my opinion (on the matter).
  • Those are just some of my thoughts (on the issue).
  • That’s the way I see it.

4. “Is it delicious?”

물론 위 표현은 문법적으로 괜찮지만 영어 원어민은 그냥 거의 이렇게 말하지 않습니다.  ‘Delicious’라는 형용사가 ‘맛있다’하고 1대1 관계가 아닙니다.  ‘Delicious’라는 것은 ‘엄청 대단히 맛있다’라고 생각하시는 게 더 좋을 것 같아요.  평상시에 쓰기에는 센 말이고, 광고에 나올 법한 과장된 말투입니다.

대신 쓸 수 있는 표현

  • Isn’t the food here good?
  • Isn’t the food great?
  • How does it taste?
  • How’s your food?
  • Doesn’t the food here taste great?
  • Isn’t the food amazing?

활용 회화

  • How’s your food?
  • It’s great.  This place is awesome.

5. “He praised me”

신문이나 위인전 같은 데 나오는 긴 문장에서 ‘praise’는 ‘칭찬하다’라는 의미로 쓰고, 평상시 ‘praise’는 (신을) ‘숭배하다’라는 의미로 씁니다.  그래서 예배를 ‘praise service’이라고 하죠.

‘난 이번 시험에 ‘A’를 받아서 부모가 나를 칭찬해주셨다’는 의미로 ‘My parents praised me for getting an ‘A’ on the test’라고 하면 매우 이상합니다.  50년 전에 이런 말투를 쓴 것 같지만 오늘날에 우리는 ‘compliment’를 씁니다.  이런 경우에는 ‘They were so proud of me (나를 자랑스러워했다)’라고 하셔도 됩니다.

평소에 ‘칭찬하다’의 뜻으로 그냥 ‘compliment’이라는 동사를 쓰세요.

  • The boss complimented our team on our innovative approach to data entry.
  • I paid her a compliment on her new dress.
  • I was expecting someone would compliment me on my new hairstyle, but no one even noticed.

 

많은 도움이 되었으면 좋겠어요!

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

5 thoughts on “영어답지 않은 표현 5개

  1. 정말 사소하게 그냥 생각없이 뱉은 말들이었는데 잘 안 쓰는 표현이었다니.. 새삼 부끄럽네요..ㅋㅋ
    진짜 감사합니다! 어떻게 이런 좋은 곳을 오늘에야 알 게 됬는지.. 많이 배우고 갑니다!

  2. 3번의 그냥 내 생각이야를 정말로 just my thinking이라고 하니까 무슨 말인지 잘 모르는 눈치더라구요…
    opinion이라고 다시 말하니 알아 듣더군요…
    위에 나온 5개의 예 모두가 정말로 빈번하게 사용됩니다…
    최고네요…

  3. 완전 감사해요 *_* I envy you 문장이 저도 다른 문장이 없을까 찾아보곤 했는데 여기서 명쾌하게 해결했네요^^

  4. 많은 도움이 아니라 “엄청난” 도움이 되었어요! ^ ^
    좋은 글 감사합니다.

  5. What an amazing post! Keen insight. Most Koreans do make these mistakes. Very helpful.

Comments are closed.