선배/후배, 상사/부하, 동기/동문/동창…명칭 대정리

강의 동영상
강의 녹음 1: EiK Podcast 38 선배, 후배 등 (1부)
강의 녹음 2: EiK Podcast 38 선배, 후배 등 (2부)

아무리 영어를 오래 공부해도 계속해서 해결이 안 되는 단어들도 있으시죠? 영어로 표현하기 힘든 단어들을 놓고 보면 주로 한국 사회에서 반드시 구별하는데 미국에서는 구별 안 하는 관계나 부류를 가리키는 명칭들이죠. 그러나 굳이 미국사람들이 안 쓰는 말로 한국적인 개념을 표현하려면 쉽게 어색해질 수 있습니다.

바로 이러한 예로 ‘선배’와 ‘후배’가 있습니다. 대학교 선배에 대해서 미국인 친구한테 말할 때 ‘he was my college senior’라고 하면 매우 어색하고 뜻도 제대로 전달이 안 될 거예요. 미국에서는 ‘college senior’라는 말은 ‘4학년생’이라는 의미이니까요. 마찬가지로 후배에 대해서 이야기할 때 ‘junior’를 쓰면 애매합니다.

저는 그동안 이 문제에 대해서 많이 생각해봤는데 한국어의 ‘친구’라는 단어가 딱 영어의 ‘friend’에 1대1 해당되는 단어가 아니라서 복잡해지는 것 같아요. 한국에서는 ‘친구’라면 거의 예외 없이 동갑한테만 쓰는 호칭이잖아요. 그 이유만으로 영어의 ‘friend’보다 한국말 ‘친구’의 의미가 훨씬 좁아집니다.

미국에서 제가 고1 때 제일 친한 ‘친구’들은 다 고4(미국 고등학교는 4학년까지입니다)였어요. 그런데 미국에서는 ‘선배’나 ‘후배’라는 말을 안 씁니다. 대신 우리는 ‘older friend’하고 ‘younger friend’이라는 게 있어요.

물론 제가 다녔던 예고에서 저보다 세 살 더 많은 친구들이 우리 교향악단에서 높은 지위에 있어서 연주에 대해서 많이 가르쳐주기는 했어요. 마찬가지로 저도 4학년생이 됐을 때 클라리넷과에 새로 들어온 친구들을 많이 지도해 줬어요. 그래도 항상 이 사람들에 대해서 얘기할 때 ‘friend’라는 단어를 썼습니다. 또 한 가지 방법은 이렇게 말씀하시면 됩니다. ‘대학생 때 한두 학년 위에 있었던 선배가 있었는데…’라는 말을 하고 싶으면 ‘I had a friend who was a few years ahead of me in college’라고 하시면 됩니다.

‘Junior’와 ‘senior’ 두 단어는 주로 형용사로 씁니다. 예를 들어서 ‘그는 신입 직원입니다’ ‘He’s a junior employee’ 또는 ‘그는 수석 직원입니다’ ‘He’s a senior employee’입니다. 이 단어를 명사형으로 써서 ‘He’s a senior’라고만 하면 ‘그는 4학년생’이라는 의미로 해석되고 ‘This is the senior center’라고 하면 ‘여기는 경로당이다’라고 해석됩니다.

간단히 말하면 ‘He’s my senior’라고 하는 말이 없습니다. 대신 회사에서는 ‘He’s my superior'(그는 나의 상사이다)라고 하고 학교에서 ‘He’s a year ahead of me’라고 합니다. 반대로, 한국어에서도 ‘부하’라고 하지 않고 ‘부하직원’이라고 하듯이, 영어로 ‘He’s my inferior’ 라는 말이 너무 심하니까 ‘He’s my subordinate’라고 할 수도 있고 그냥 ‘He started here after me’도 많이 씁니다.

기타 유용한 표현

She’s been here longer than me.
(주로 나보다 먼저 시작했지만 직급상 나보다 높지 않을 때 쓰는 말)
I’ve been here longer than she has
(예의 바르고 부드럽게 부하직원에 대해서 말할 수 있는 방법)

He’s my superior
그는 나의 (나보다 높은 직급의) 상관입니다.

He’s my supervisor
그는 나의 직속 상관입니다

He’s my boss
(주로 나보다 바로 한 단계만 위에 있는 직속 상사에 대해서 많이 쓰지만 나보다 직급이 높은 아무 상사에 대해서도 쓸 수 있습니다)

He’s my boss’s boss
(큰 회사에는 많은 부서들이 있고 간부가 많은데 이 표현으로 내 부서의 부장보다 위에 있는 모든 상관을 가리킬 수 있습니다.)

We started here at the same time.
We were hired at the same time.
(우리는 동기입니다)

Senior: (명사)고등학교나 대학교의 4학년생, 노인
Junior: (명사) 고등학교나 대학교의 3학년생

Upperclassmen: 대학교나 고등학교에서 3-4학년생들
Underclassmen: 대학교나 고등학교에어 1-2학년생들

Predecessor: 전임자
Successor: 후임자

A fellow graduate of ~: 같은 학교 졸업생
Alum: 동문, 동창
Alumni: 동문들 (복수형)
Alumni association: 동창회

We graduated the same year
We will graduate the same year
(대학교 동기에 대해서 쓸 수 있는 말)

활용 연습

  • Do you still keep in touch with any high school friends?
  • Well, there was one guy that was a few years behind me in high school. I was kind of like a mentor to him, so we’ve stayed close throughout the years.
  • How’s the new job treating you?
  • Well, I get along great with my boss’s boss, but my immediate supervisor is a real nut job.
  • You shouldn’t disrespect her like that. She’s your boss.
  • She’s not my boss. She just started here a few months before I did.

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

5 thoughts on “선배/후배, 상사/부하, 동기/동문/동창…명칭 대정리

  1. Hello =) I just got to know this website today, and it’s amazing!
    As a foreigner, I had a lot of difficulties expressing my thoughts and feelings in English, and of course, especially when I wanted to explain things that are so Korean- like 선배, 후배 etc.

    Your Korean is amazing, and I hope I can speak English as fluent some day! Thanks a lot for your posts.

  2. 읽으면서 “이거였구나~!!” 하게 만드네요..
    가끔 말할때 어색하기도 했는데 고맙습니다.

  3. 안녕하세요^^
    와,,, 늘 영어로 어떻게 말해야 하나 난감했던 표현들이었는데
    답답함이 뻥 뚫렸네요!
    아예 인쇄해두고 밑줄 치며 읽겠습니다. 감사합니다!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *