미국 시사 요약 보도 (US News Briefing) Feb. 12, 2011

강의 동영상

앞으로 몇 주에 한 번씩 미국의 최신 뉴스를 요약해서 전달해드리겠습니다. 이 자료를 통해 사이트의 방문자들이 최근 미국이 어떻게 돌아가는지를 엿보고 유용한 표현들도 배울 수 있기를 바랍니다.

1. Obama’s State of the Union Address (이 연설을 보시려면 여기를 누르세요)

Obama delivered his State of the Union address before both houses of Congress two weeks ago. In a demonstration of unity, lawmakers from both parties sat together.

2주 전에 오바마 대통령이 미국 의원 총회(하원과 상원) 앞에서 연두교서를 발표했습니다. 매해 미대통령이 하는, 1년 중 제일 중요한 연설입니다. 이 연설을 들으러 모인 의원들은 원래 두 정당으로 나눠서 앉았습니다. 그런데 얼마 전 텍사스에서 벌어진 정신이상자에 의한 의원 총격 피습 사건 이후로 양당간의 화합을 강화하고, 폭력적인 수단을 거부한다는 의미로 섞여 앉기 시작했습니다.

Just as sitting US presidents give a yearly State of the Union address, governors deliver a State of the State address concerning their respective states.

State of the Union이라는 연두 교서에서 ‘state’는 국가나 주라는 뜻이 아닙니다. ‘현황’이나 ‘상태’라는 의미죠. ‘Union’은 ‘연방’이라는 의미니까 미국을 가리키는 겁니다. 미국 50주의 모든 주지사가 1년에 한 번씩 하는 비슷한 연설도 있는데 그것은 ‘State of the State’이라고 합니다. 미대통령이 이 연설을 할 때 항상 바로 뒤에 앉는 두 사람은 (항상 대통령하고 같은 당인)부통령과 하원의장(하원에서 다수권 갖는 당의 대표로 뽑힌 Speaker of the House)입니다. 그러니까 하원의장은 민주당과 공화당 중 어느 당이 다수권을 갖느냐에 따라 달라집니다. 그래서 대통령이 두 정당 사이에 의견 차이가 있는 쟁점에 대해 이야기할 때 하원의장이 대통령과 다른 당 출신일 경우 부통령과 하원의장의 표정 차이가 드러납니다.

Obama cites “unprecedented support” for Kor-US FTA and requests speedy congressional approval of the legislation.

올해의 연설에서 오바마 대통령은 한국을 몇 차례나 언급하며 한미동맹의 중요성을 강조하고 남한의 초고속 인터넷 보급률을 미국이 따라야 되는 사례로 지적했습니다. 한미FTA에 대해서 (여야당에서 널리 지지하는) 유례 없는 지지율을 언급하면서 신속한 체결을 요청했습니다.

이 연설에 한국이 언급됐던 부분들:
“On the Korean peninsula, we stand with our ally South Korea, and insist that North Korea keeps its commitment to abandon nuclear weapons,” Obama said.

“Our infrastructure used to be the best, but our lead has slipped. South Korean homes now have greater Internet access than we do. Countries in Europe and Russia invest more in their roads and railways than we do. China is building faster trains and newer airports. Meanwhile, when our own engineers graded our nation’s infrastructure, they gave us a ‘D.’ ”

“In South Korea, teachers are known as ‘nation builders.’ Here in America, it’s time we treated the people who educate our children with the same level of respect. We want to reward good teachers and stop making excuses for bad ones.”

어휘

  • 미국 의회: US Congress
  • 상원: The Senate
  • 하원: The House of Representatives
  • 의원: a lawmaker, representative (하), senator (상)
  • 결의 체결: To pass a bill
  • 기조 연설: a keynote address
  • Sitting president: 재임 중인 대통령
  • A wired nation: 인터넷 보급률이 높은 국가
  • Infrastructure: 인프라, 기반 시설 (‘s’ 붙이지마세요. 이미 집합임)
  • Reaching across the aisle: (비유) 초당적 자세를 취하다

활용 예문

  1. Obama says that South Korea’s wired reality is an example the US should follow.
  2. A sitting US president is required to periodically apprize congress and the people of US on the state of the union. This yearly speech is called the State of the Union address.

2. Super Bowl Sunday

미식축구 챔피언을 가리는 이 경기가 지난 일요일에 Arlington, Texas에서 벌어졌습니다. 미국 방송 역사상 또 한번의 신기록을 세운 이 경기를 1억1만8천 명의 시청자가 봤습니다. 한국 어머니와 미국인 아버지 사이에서 태어난 Hines Ward 선수가 뛰는 Pittsburgh Steelers 는 이번 경기에 Green Bay Packers의 공약을 못 막아 31-25으로 졌습니다.

Christina Aguilera botches lyrics to National Anthem

가수 Christina Aguilera가 미국의 애국가인 The Star Spangled Banner를 부르다가 가사를 기억 못 해서 노랫말을 틀려 망신을 당했습니다. 하긴 1814년에 쓰인 시에서 온 이 가사들은 옛날식이어서 오늘날에는 자연스럽게 입에서 흘러나오지는 않습니다. 그래도 일각에서는 1억 넘는 사람들 앞에서 부를 거면 가사를 복습했어야 한다는 비판의 목소리를 높였습니다.

하인스 워드에 대한 기사

이 링크는 미국에서 스포츠 방송 시청율 순위입니다 (전세계적으로 축구는 가장 인기있는 스포츠지만, 역시 미국에서는 축구가 여자 농구보다 아래인 10위를 차지했군요.)

Top Ten Sports in the US

미국에서 인기 제일 많은 스포츠는 다 북미에서 개발됐다는 점을 지적하는 Wikipedia 기사의 첫 문단입니다.

“Sports in the United States is an important part of American culture. The four most popular team sports are ones that developed in North America: baseball, American football, basketball and ice hockey. The major leagues of these sports, the National Football League (NFL), the Major League Baseball (MLB), the National Basketball Association (NBA) and the National Hockey League (NHL) enjoy massive media exposure and are considered the preeminent competitions in their respective sports in the world.”

어휘

  • 관객: Spectators (보통 스포츠 경기 같은 경우에 ‘audience’ 안 씁니다)
  • 애국가: national anthem
  • 1억 명: one hundred million people
  • 혼혈: ‘biracial’이라고 하면 되기는 하는데, ‘mixed blood’같은 표현은 미국에서 절대 안 됩니다.
  • To botch: 실수하다
  • Respective: 각각

활용 예문

  1. Korean fans were deeply upset by what they considered to be botched calls by referees in last year’s Winter Olympics Games in Vancouver.
  2. Botched calls by referees in sequential World Cups have been a point of contention between nations.

3. Iphone comes to Verizon

한국에서도 그랬듯이 애플사가 아이폰을 출시할 때 한 나라에서 한 통신사하고만 독점 제휴를 맺어 아이폰을 팝니다. 미국에서도 애플은, 가입자가 제일 많은 가장 큰 통신회사를 통해서 아이폰을 팔지 않고 반대로 아이폰의 효과를 꼭 필요로 하는 작은 규모의 3등쯤 되는 회사하고 제휴했습니다. 한국에서도 마찬가지였죠.

Apple’s flagship device on the nation’s leading wireless carrier

그러나 이번에 애플이 미국의 최강 이동통신회사인 Verizon하고 손을 잡고 아이폰을 판매하겠다고 발표해서 이미 모든 통신회사에서 팔리고 있는 구글의 Android OS가 탑재된 수십 개의 스마트폰 모델들하고 더 동등한 조건으로 치열한 경쟁에 돌입하게 됐습니다. 따라서 스마트폰 시장에서 누가 최고의 자리에 오를지 귀추가 주목되고 있습니다.

어휘

  • 이동통신회사: mobile communications company, wireless carrier
  • 요금제: billing plan
  • 휴대폰 가입자: subscriber

활용 예문
Q: Do you have an iPhone? What billing plan are you on?
A: I’m on the unlimited plan.

  1. AT&T Wireless has fewer subscribers than Verizon but benefited from a major boost during its monopoly deal to carry the iPhone.
  2. Despite the direct conduit to consumers offered by Apple’s Itunes store, many developers enjoy the greater freedom afforded them by Google’s Android OS.

Michael

Hey, everyone! Welcome to my site.

You May Also Like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *